"tous les états membres à" - Translation from French to Arabic

    • جميع الدول الأعضاء على
        
    • جميع الدول الأعضاء إلى
        
    • جميع الدول الأعضاء أن
        
    • كل الدول الأعضاء على
        
    • بجميع الدول الأعضاء أن
        
    • جميع الدول الأعضاء في
        
    • إلى جميع الدول اﻷعضاء أن
        
    • كافة الدول الأعضاء على
        
    • جميع الدول اﻷعضاء الى
        
    • جميع الدول على
        
    • كل الدول الأعضاء إلى
        
    • كافة الدول الأعضاء إلى
        
    • جميع الدول إلى
        
    • الدول الأعضاء كافة إلى
        
    • الدول الأعضاء كافة على
        
    M. Fedotov incite tous les États Membres à y participer activement et à se faire représenter au niveau adéquat. UN وشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك فيه بشكل فعال وأن تُمثل على المستوى المناسب.
    Nous encourageons tous les États Membres à faire de même. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على القيام بنفس الشيء.
    Ma délégation appelle tous les États Membres à œuvrer avec détermination à faire avancer la réforme du Conseil de sécurité. UN ويحث وفد بلادي جميع الدول الأعضاء على العمل بعزم وإصرار لإحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Sa délégation appelle tous les États Membres à envisager l'octroi de financements supplémentaires, notamment au Fonds général. UN ودعا وفده جميع الدول الأعضاء إلى بحث تقديم تمويل إضافي للوكالة وبخاصة إلى الصندوق العام.
    Elle a exhorté tous les États Membres à user de leur influence pour assurer l'évacuation immédiate des produits chimiques restants. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى ممارسة نفوذها من أجل كفالة إزالة ما تبقى من المواد الكيميائية على الفور.
    Il invite tous les États Membres à soutenir cette initiative. UN وحثَّت جميع الدول الأعضاء على دعم تلك المبادرة.
    Il engage tous les États Membres à appuyer l'Organisation en réglant leurs contributions statutaires en totalité, en temps voulu et sans conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    J'encourage tous les États Membres à continuer d'appuyer ces efforts. UN وأنا أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها.
    Nous encourageons tous les États Membres à démontrer de façon tangible leur appui au mémorial permanent. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار دعمها الملموس لإقامة النصب التذكاري الدائم.
    Son gouvernement exhorte tous les États Membres à respecter leur obligation de non-refoulement. UN وتحث حكومته جميع الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية.
    Par conséquent, sa délégation encourage vivement tous les États Membres à voter en faveur du projet de résolution. UN ولذا فإن وفده يشجع بقوة جميع الدول الأعضاء على التصويت لصالح مشروع القرار.
    Ma délégation exhorte tous les États Membres à faire montre de flexibilité en adoptant promptement un programme de travail et en engageant un travail de fond. UN ويحث وفد بلدي جميع الدول الأعضاء على أن تتحلى بالمرونة باعتماد برنامج عمل على الفور وبمباشرة عمل جوهري.
    Nous encourageons tous les États Membres à suivre notre exemple dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau mondial. UN وإننا نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذونا في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد العالمي.
    L'Union européenne invite tous les États Membres à coopérer activement avec l'AIEA à cet égard. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    Ma délégation votera donc pour le projet de résolution IV et appelle tous les États Membres à faire de même. UN ولذلك سيصوت وفدي لصالح مشروع القرار الرابع، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو نفس الحذو.
    Elle ne relève pas de cette conférence; nous invitons simplement tous les États Membres à y participer. UN إنه ليس حدثاً ينظمه مؤتمر نزع السلاح؛ إننا فقط ندعو جميع الدول الأعضاء إلى حضور هذا الحدث.
    La Dominique appuie le document final de la Conférence et exhorte tous les États Membres à respecter les obligations découlant du Traité. UN وتدعم دومينيكا نتائج المؤتمر، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    Nous invitons respectueusement tous les États Membres à formuler leurs propositions à la lumière de cette initiative. UN ومع الاحترام الواجب، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى صياغة اقتراحاتها في ضوء هذه المبادرة.
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع المتأخرات المتبقية بذمتها.
    Nous encourageons tous les États Membres à œuvrer de façon constructive vers cet objectif collectif. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على العمل بشكل بناء صوب تحقيق ذلك الهدف الجماعي.
    Nous sommes heureux de parrainer ce projet de résolution et nous invitons tous les États Membres à l'adopter par consensus. UN ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمده بتوافق الآراء.
    Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York. UN وقد أُرسل نصاهما في وقت سابق من اليوم إلى مقار بعثات جميع الدول الأعضاء في نيويورك.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale invitait tous les États Membres à fournir annuellement pour le Registre les données relatives aux importations et exportations des armes classiques appartenant aux sept catégories couvertes par le Registre. UN وطلبت الجمعية العامة، في هذا القرار، إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا إلى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبعة التي يشملها السجل.
    Il exhorte tous les États Membres à verser des contributions à l'Institut le plus tôt possible pour qu'il puisse poursuivre ses objectifs. UN وحث كافة الدول الأعضاء على التبرع للمعهد بأسرع ما يمكن، حتى يتمكن من مواصلة سعيه نحو تحقيق أهدافه.
    La délégation kényenne invite tous les États Membres à appuyer cette judicieuse décision. UN ودعت جميع الدول اﻷعضاء الى تأييد ذلك القرار الذي يجيء في حينه تماما.
    L'intervenant invite tous les États Membres à ne pas se borner aux économies et aux acquis politiques et à honorer leurs obligations envers l'Organisation. UN وحث جميع الدول على النظر إلى ما هو أبعد من وفورات التكاليف والمكسب السياسي والوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    C'est pourquoi nous appelons instamment tous les États Membres à continuer d'oeuvrer avec détermination à la réalisation de cet objectif. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، فإننا ندعو بقوة كل الدول الأعضاء إلى مواصلة السعي وتركيز الإرادة لتحقيق ذلك الهدف.
    L'Australie engage tous les États Membres à s'assurer que la situation des peuples autochtones est bien prise en compte dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وهي تدعو كافة الدول الأعضاء إلى ضمان مراعاة الشعوب الأصلية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous appelons également tous les États Membres à envisager de retirer toute réserve qu'ils auraient faite en accédant au Protocole de 1925. UN كما ندعو جميع الدول إلى النظر في سحب أي تحفظ على الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    Nous appelons tous les États Membres à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN إننا ندعو الدول الأعضاء كافة إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    J'invite instamment tous les États Membres à accroître leurs précieuses contributions au travail réalisé par l'UNRWA. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء كافة على تعزيز المساهمات القيمة التي تقدمها لأعمال الأنروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more