"tous les états participant" - Translation from French to Arabic

    • جميع الدول المشتركة
        
    • لجميع الدول المشاركة
        
    • كل الدول المشاركة
        
    • لجميع الدول المشتركة
        
    Des pouvoirs avaient été reçus de tous les États participant à la Conférence. UN وقد وصلت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر.
    Des pouvoirs avaient été reçus de tous les États participant à la Conférence. UN وقد وصلت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Ma délégation reste convaincue que ce n'est que si elle garantit les responsabilités et les droits égaux et équilibrés de tous les États participant à ce régime que la transparence dans le domaine des armements pourra être une mesure de confiance efficace. UN ولا يزال وفدي يعتقد أن الشفافية في اﻷسلحة لا يمكن أن تكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة إلا إذا استطاعت أن تكفل ايجاد حقوق ومسؤوليات متكافئة ومتوازنة لجميع الدول المشاركة في هذا النظام.
    5. Des renseignements complémentaires concernant la séance d'ouverture seront donnés lors des consultations préalables, qui seront ouvertes à tous les États participant à la Conférence. UN ٥ - وسيقدم مزيد من المعلومات عن الجلسة الافتتاحية خلال المشاورات السابقة للمؤتمر التي ستكون مفتوحة لجميع الدول المشاركة في المؤتمر.
    tous les États participant aux négociations se sont déclarés déterminés à refuser tout refuge à ceux qui se livrent à la criminalité transnationale organisée en les poursuivant pour leurs infractions où qu'elles aient lieu et en coopérant au niveau international. UN وأعربت كل الدول المشاركة في المفاوضات عن عقدها العزم على حرمان الضالعين في الجرائم المنظمة عبر الوطنية من الملاذات الآمنة، بملاحقتهم قضائيا على جرائمهم أينما ارتكبت وبالتعاون على المستوى الدولي.
    3. Des pouvoirs avaient été reçus pour les représentants de tous les États participant à la Conférence. UN 3- وقد وردت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر.
    tous les États participant à la Conférence UN جميع الدول المشتركة في المؤتمر
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    5. Le Forum de la CSCE pour la coopération en matière de sécurité a été créé en 1992 pour organiser de nouvelles négociations sur le désarmement et les mesures de confiance et de sécurité entre tous les États participant à la CSCE. UN ٥ - وقد أنشئ محفل التعاون اﻷمني التابع لمؤتمر اﻷمن والتعـاون فـي أوروبـا فـي عـام ١٩٩٢ لبـدء مفاوضات جديدة بشأن نزع السلاح وبناء الثقة واﻷمن فيما بين جميع الدول المشتركة في المؤتمر.
    Conformément au Plan d'action, une réunion de haut niveau rassemblant tous les États participant au Programme des Nations Unies pour le développement a été convoquée en 1980 en vue de mener un examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies. UN ووفقا لخطة العمل انعقد في عام 1980 اجتماع رفيع المستوى بين جميع الدول المشتركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار المنظومة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle appelle tous les États participant aux négociations, à poursuivre leurs efforts en vue de conclure un protocole sur la prévention des risques biotechnologiques à la reprise de la session de la première réunion extraordinaire de la Conférence des Parties à la Convention, en janvier 2000. UN ويدعو جميع الدول المشتركة في المفاوضات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إبرام بروتوكول بشأن السلامة اﻹحيائية في الدورة المستأنفة لﻹجتماع الاستثنائي اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، في كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٠.
    Décident d'adopter et d'appliquer le Programme d'action [ci-après] [ci-joint], qui lie politiquement tous les États participant à la présente Conférence. UN تقرر أن تعتمد وأن تنفذ برنامج العمل التالي (أو المرفق) المُلزم سياسيا لجميع الدول المشاركة في هذا المؤتمر.
    2. Avant l'ouverture de la Conférence, des consultations officieuses ouvertes à tous les États participant à la Conférence se tiendront au Pacifico Yokohama (salle de conférence 502) le dimanche 22 mai 1994, à 14 heures, pour examiner des questions d'organisation et de procédure. UN ٢ - ستعقد المشاورات غير الرسمية السابقة للمؤتمر للنظر في المسائل التنظيمية واﻹجرائية في باسيفيكو يوكوهاما )غرفة الاجتماع ٥٠٢( في الساعة ٠٠/١٤ من يوم اﻷحد، ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٤. وستكون المشاورات مفتوحة لجميع الدول المشاركة في المؤتمر.
    Pour conclure, il lance un appel à tous les États participant à la présente Conférence des parties pour qu'ils apportent leur appui et leur contribution aux préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais. UN ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها.
    Pour conclure, il lance un appel à tous les États participant à la présente Conférence des parties pour qu'ils apportent leur appui et leur contribution aux préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais. UN ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها.
    tous les États participant à la lutte contre le trafic illicite de drogues devraient adhérer à l'idée selon laquelle rien ne saurait justifier la violation des principes du droit international, en particulier le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et le non-recours à la force ou à la menace de recours à la force dans les relations internationales. UN وينبغي لجميع الدول المشتركة في مكافحة المتاجرة غير المشروعة في المخدرات أن تلتزم بمبدأ عدم إمكان وجود أي مبرر لانتهاك مبادئ القانون الدولي، وبخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more