"tous les bureaux de pays" - Translation from French to Arabic

    • جميع المكاتب القطرية
        
    • لجميع المكاتب القطرية
        
    • كل مكتب قطري
        
    • كافة المكاتب القطرية
        
    • مع المكاتب القطرية
        
    • جميع مكاتبه القطرية
        
    • كل المكاتب القطرية
        
    • لكل المكاتب القطرية
        
    • بعض المكاتب القطرية
        
    • المكاتب القطرية جميعها
        
    • جميع مكاتبها القطرية
        
    Au second semestre 2012, le FNUAP a procédé, pour tous les bureaux de pays, à de nouveaux rapprochements concernant les avances de fonctionnement. UN وخلال النصف الثاني من عام 2012، أجرى الصندوق عملية جديدة لمطابقة سلف الأموال التشغيلية في جميع المكاتب القطرية.
    Le système Atlas a permis d'appliquer les mêmes normes dans tous les bureaux de pays et de normaliser les opérations les concernant; UN وقد أتاح نظام أطلس تطبيق معايير على النطاق العالمي في جميع المكاتب القطرية وأدى إلى توحيد المعاملات المتصلة بذلك؛
    tous les bureaux de pays ont préparé des plans de continuité des opérations mais seuls 65 % d'entre eux les ont testés. UN وعلى الرغم من أن جميع المكاتب القطرية أعدت خططا لاستمرارية الأعمال، لم يختبر تلك الخطط سوى 65 في المائة منها.
    Par exemple, tous les bureaux de pays de l'UNICEF sont censés examiner la problématique hommes-femmes des programmes au niveau du pays. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن تضطلع جميع المكاتب القطرية لليونيسيف باستعراضات جنسانية منتظمة للبرامج القطرية.
    tous les bureaux de pays ne sont pas encore pleinement équipés UN ليست جميع المكاتب القطرية مجهزة تماما بعد لمواجهة حالات الاستغلال
    tous les bureaux de pays en 2010 ont fait état de mesures cherchant à obtenir un meilleur rapport coût/efficacité et à faire des économies de dépenses opérationnelles. UN وقدمت جميع المكاتب القطرية في 2010، تقارير عن الإجراءات المتخذة لتحسين فعالية التكلفة وتحقيق الكفاءة التشغيلية.
    tous les bureaux de pays utilisent désormais la dernière version d'UniTrack. UN وقد باتت الآن جميع المكاتب القطرية المستخدمة لبرنامج يونيتراك تستخدم أحدث إصدارات البرنامج.
    Il a également préconisé que cette note soit largement diffusée dans tous les bureaux de pays des organismes, programmes et fonds des Nations Unies. UN وشجع كذلك نشرها على نطاق واسع فيما بين جميع المكاتب القطرية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها.
    La programmation sous-régionale, plus naturelle à cet égard, a l'appui de tous les bureaux de pays. UN وتكون البرمجة دون الإقليمية أكثر ملاءمة في هذا الصدد، وتحظى بدعم جميع المكاتب القطرية.
    Au début des années 2000, tous les bureaux de pays du PNUD ont vu leurs dépenses opérationnelles réduites de 15 %. UN وفي مطلع هذا القرن، واجهت جميع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تخفيض ميزانية التكاليف التشغيلية بنسبة 15 في المائة.
    Mettre en œuvre des mécanismes et des mesures de contrôle pour veiller à ce que tous les bureaux de pays présentent des plans d'achat adéquats, conformément au Manuel des achats et au Règlement financier UN تنفيذ آليات وضوابط تكفل تقديم جميع المكاتب القطرية خطط شراء ملائمة، وفقا لدليل الشراء والنظام المالي
    Selon le PNUD, tous les bureaux de pays devraient être dotés d'un tel accès d'ici à la fin de 2003. UN ويتوقع البرنامج أن تكون لدى جميع المكاتب القطرية إمكانية الوصول بنهاية عام 2003.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance relance systématiquement tous les bureaux de pays à ce sujet. UN وقد درج مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على المتابعة مع جميع المكاتب القطرية بشكل منهجي.
    Dans cette perspective, une enquête a été menée dans tous les bureaux de pays pour recueillir des données sur le soutien apporté par le FNUAP à des travaux de construction. UN وبغرض إعداد تلك المبادئ التوجيهية، أجري استقصاء في جميع المكاتب القطرية لجمع البيانات بشأن دعم الصندوق للبناء.
    Jusqu'à présent, tous les bureaux de pays intéressés ont communiqué systématiquement les informations actualisées qui avaient été demandées. UN وقد قامت حتى الآن جميع المكاتب القطرية المعنية، بانتظام، بتوفير الاستكمالات المطلوبة.
    Une analyse de la situation de ce plan est en cours dans tous les bureaux de pays pour bien évaluer les résultats obtenus dans le cadre de son application. UN ويجري تحليل حالة الإطار المذكور في جميع المكاتب القطرية لضمان إجراء مسح دقيق لإطار نتائجه.
    Des mesures visant à mieux maîtriser les frais de fonctionnement devraient être prises dans tous les bureaux de pays. UN ويتوقع تحقيق وفور بتعزيز الفعالية من حيث التكاليف في جميع المكاتب القطرية فيما يتعلق بنفقاتها التشغيلية.
    Premièrement, des allocations sont faites à tous les bureaux de pays au début de l'année civile. UN أولا، يحدد مخصصات لجميع المكاتب القطرية في بداية السنة التقويمية.
    L'infrastructure client-serveur a été mise en place dans tous les bureaux de pays en vue de l'installation des nouveaux systèmes. UN وقد تم تنفيذ البنية الأساسية لحواسيب المستعملين في كل مكتب قطري استعداداً لتطبيق النظم الجديدة.
    L'univers de risque ici présenté englobe tous les bureaux de pays, dont les dépenses se montent au total à 467 millions de dollars pour 2009, ce qui représente 64 % des dépenses annuelles du FNUAP. UN وجو المخاطر المشار إليه في هذا التقرير يشمل كافة المكاتب القطرية البالغ إجمالي إنفاقها 467 مليون دولار في عام 2009، أو 64 في المائة من إجمالي نفقات الصندوق السنوية.
    Au paragraphe 112 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que le FNUAP veille à ce que tous les bureaux de pays l'informent de la suite donnée à toutes les recommandations qui n'ont pas été intégralement appliquées et leur impose des délais pour qu'ils répondent sans retard. UN 282 - وفي الفقرة 112 من التقرير السابق كان المجلس قد أوصى بأن يتابع الصندوق مع المكاتب القطرية جميع التوصيات المتبقية، وأن يفرض قيودا زمنيا على المكاتب المذكورة حتى يتيسر الحصول على ردها في حينه.
    Elle a assuré les délégations que le PNUD était résolu à faire en sorte que tous les bureaux de pays incluent des plans d'évaluation et des budgets décentralisés dans leurs programmes de pays. UN وطمأنت الوفود على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بضمان أن تقوم جميع مكاتبه القطرية بتضمين برامجها القطرية خططا وميزانيات للتقييم اللامركزي.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a pris plusieurs «engagements envers les femmes» qui devront être réalisés d’ici 2001. Ces engagements ont été traduits par tous les bureaux de pays et plusieurs groupes du siège en plans d’action précis. UN وبدأ برنامج اﻷغذية العالمي مجموعة من الالتزامات لصالح المرأة يتعين الوفاء بها قبل عام ٢٠٠١، وقد ترجمتها كل المكاتب القطرية التابعة للجنة وعدد من الوحدات في المقر إلى خطط عمل محددة.
    Au cours de la deuxième phase, des stages de formation par région auront lieu dans tous les bureaux de pays, non seulement pour renforcer la formation et les procédures, mais également pour recueillir des informations auprès des bureaux extérieurs et apporter les ajustements qui s’imposent. UN وفي المرحلة الثانية، سيجري تدريب إقليمي لكل المكاتب القطرية في أرجاء العالم، لا لتعزيز التدريب واﻹجراءات فحسب، بل لتلقي معلومات أيضا من الميدان وﻹجراء التعديلات حيث يقتضي اﻷمر ذلك.
    Toutefois, ce ne sont pas tous les bureaux de pays qui profitent pleinement de cet appui régional. UN بيد أن بعض المكاتب القطرية لم تستفد استفادة كاملة من هذا الدعم الإقليمي.
    Au paragraphe 115, L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait s'assurer que tous les bureaux de pays organisent et entreprennent les activités de suivi et de contrôle visées dans la circulaire financière no 15 et le Dispositif relatif aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN 255 - في الفقرة 115، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تخطط المكاتب القطرية جميعها وتنفذ أنشطة رصد التنفيذ/الضمان وفقا للتعميم المالي رقم 15 وإطار التحويلات النقدية للشركاء المنفذين.
    Tout en préconisant la transparence et le respect du principe d'obligation redditionnelle, elles ont vivement engagé le secrétariat à tirer les enseignements de ce qui s'était passé dans le bureau de pays du Kenya et à en tenir dûment compte dans la gestion de tous les bureaux de pays. UN ورغم تشجيعها على الشفافية والمساءلة، حُضت اﻷمانة على تطبيق الدروس المستفادة من تجربة مكتب كينيا القطري على إدارة جميع مكاتبها القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more