"tous les citoyens ont le droit" - Translation from French to Arabic

    • لجميع المواطنين الحق
        
    • لكل مواطن الحق
        
    • يحق لجميع المواطنين
        
    • يتمتع جميع المواطنين بالحق
        
    • يحق لكل المواطنين
        
    • حق جميع المواطنين
        
    • لكل المواطنين الحق
        
    P.3 - tous les citoyens ont le droit de choisir librement et d'exercer une profession sans restriction sauf exception fixée par la loi. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    En vertu de notre Constitution, tous les citoyens ont le droit de travailler et peuvent choisir et exercer librement leur profession. UN وطبقا لدستورنا، يُكفل لجميع المواطنين الحق في العمل وفرصة اختيار وممارسة مهنهم بحرية.
    58. tous les citoyens ont le droit de choisir librement leur profession. UN ٥٨ - لكل مواطن الحق في أن يختار عمله بحرية.
    54. tous les citoyens ont le droit de choisir librement leur profession. UN ٥٤ - لكل مواطن الحق في الاختيار الحر لعمل.
    tous les citoyens ont le droit d'établir leur résidence dans n'importe quelle partie du territoire national. UN يحق لجميع المواطنين الإقامــة في أي جزء من أراضي البلد.
    En vertu de la législation en vigueur, tous les citoyens ont le droit à la sécurité sociale, quel que soit leur sexe. UN ووفقاً للتشريع المعمول به، يتمتع جميع المواطنين بالحق في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن نوع الجنس.
    Mme Mazalla (République-Unie de Tanzanie) dit qu'il n'existe pas de discrimination dans l'emploi et que tous les citoyens ont le droit de postuler à un poste faisant l'objet d'un avis de vacance. UN 13 - السيدة مازللا (جمهورية تنـزانيا المتحدة): قالت إنه ليس هناك في تنـزانيا تمييز في العمل، وإنه يحق لكل المواطنين التقدم لشغل أي وظائف شاغرة معلن عنها.
    De même, tous les citoyens ont le droit de participer à la prise des décisions qui influent sur leur bien-être ou l’amélioration de leurs conditions de vie. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    tous les citoyens ont le droit à l'égalité devant la loi et le droit de ne pas être l'objet de discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    tous les citoyens ont le droit à l'égalité devant la loi et le droit de ne pas être l'objet de discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    41. tous les citoyens ont le droit d'être traités comme des personnes devant la loi. UN ٤١- لجميع المواطنين الحق في معاملتهم كأشخاص أمام القانون.
    A Macao, conformément aux articles 42 et 37 de la Constitution portugaise, tous les citoyens ont le droit à la liberté de création ainsi qu'à la liberté d'expression et d'information. UN ففي مكاو، بموجب المادتين ٢٤ و٧٣ من دستور الجمهورية البرتغالية، لجميع المواطنين الحق في حرية النشاط اﻹبداعي وأيضاً حرية التعبير واﻹعلام.
    217. tous les citoyens ont le droit et la possibilité : UN ٧١٢ - يكون لكل مواطن الحق والفرصة في:
    33. tous les citoyens ont le droit d'adresser une plainte à un ombudsman, ou de la lui faire transmettre par un membre du Parlement. UN ٣٣- وقال إن لكل مواطن الحق في تقديم شكاوى إلى أمين المظالم ويمكن أن تحال الشكاوى أيضا إلى المكتب عن طريق أعضاء البرلمان.
    Le HCDH a appuyé le principe selon lequel tous les citoyens ont le droit à un logement décent et la recommandation d'imposer un moratoire sur les expulsions des habitants des implantations sauvages et offert une aide technique au Ministère de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de la construction dans le cadre de ce processus. UN وأيدت المفوضية التصور الذي جاءت به هذه السياسة ومؤداه أن لكل مواطن الحق في السكن اللائق كما أيدت توصياتها بفرض تعليق مؤقت لعمليات الإخلاء من المساكن في المستوطنات غير الرسمية، وقدمت مساهمة تقنية لوزارة إدارة الأراضي والتخطيط العمراني والبناء في هذه العملية.
    De plus, tous les citoyens ont le droit de participer à des programmes pluri-ethniques. UN وإضافة إلى ذلك، يحق لجميع المواطنين المشاركة في برامج مشتركة متعددة الأعراق.
    - En vertu de cette dernière disposition, tous les citoyens ont le droit de constituer librement et sans autorisation préalable des associations, à condition qu'elles n'aient pas pour objet de promouvoir la violence et ne poursuivent pas des objectifs qui violeraient le droit pénal. UN ووفقا للمادة الأخيرة، يحق لجميع المواطنين التجمع بحرية ودون إذن مسبق، على ألا يكون الغرض من تجمعهم ممارسة العنف وألا تخالف أهدافهم القانون الجنائي.
    tous les citoyens ont le droit de présenter des pétitions, des plaintes et des réclamations auprès des autorités compétentes afin de demander le rétablissement de leurs droits, lorsque ceux-ci ont été violés, ou afin de défendre l'intérêt général. UN يحق لجميع المواطنين تقديم العرائض والشكاوى والمطالبات إلى السلطات المختصة للمطالبة باسترداد حقوقهم في حالة انتهاك هذه الحقوق أو للدفاع عن الصالح العام.
    tous les citoyens ont le droit de vivre dans un environnement équilibré et ont le devoir de protéger cet environnement. UN يتمتع جميع المواطنين بالحق في العيش في بيئة متوازنة ويتحملون واجب الدفاع عنها.
    tous les citoyens ont le droit à la liberté de parole et à la liberté de la presse, ainsi que le droit à l'information. UN يتمتع جميع المواطنين بالحق في ممارسة حرية التعبير، فضلا عن حرية الصحافة والحق في الحصول على المعلومات.
    Répondant à la question posée par Mme Morvai, l'orateur dit que les ONG ne sont pas du tout opprimées en Gambie, puisque, conformément aux principes démocratiques du pays, tous les citoyens ont le droit de manifester et de s'associer librement. UN 31 - وردّا على السؤال الذي سألته السيدة مورفاي، قال إن المنظمات غير الحكومية ليست محل اضطهاد على الإطلاق في غامبيا، وذلك بالنظر إلى أنه، وفقا لمبادئ البلد الديمقراطية، يحق لكل المواطنين أن يتظاهروا ويجتمعوا بحرية بعضهم مع بعض.
    La Loi constitutionnelle prévoit que tous les citoyens ont le droit d'attaquer et de recourir auprès des tribunaux contre tous les actes qui violent leurs droits. UN وينص القانون الدستوري على حق جميع المواطنين في الشكوى واللجوء إلى المحاكم عندما ترتكب أفعال تنتهك حقوقهم.
    tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations syndicales, le droit de s'affilier ou non et de se retirer des organisations syndicales et de payer des cotisations uniquement au syndicat auquel ils sont affiliés, ainsi que d'être élus à leurs organes dirigeants. Le droit de mener des activités syndicales sur les lieux de travail. UN وينص القانون على أن لكل المواطنين الحق في تكوين اتحادات نقابية بحرية والحق في الانتساب أو عدم الانتساب إليها وفي الانسحاب من المنظمات النقابية، وسداد الاشتراكات للنقابة التي ينتسبون إليها فقط، كما يحق لهم أن ينتخبوا كأعضاء في أجهزتها الإدارية، كذلك لهم الحق في ممارسة أنشطة نقابية في أماكن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more