"tous les membres du personnel" - Translation from French to Arabic

    • جميع الموظفين
        
    • جميع موظفي
        
    • لجميع الموظفين
        
    • جميع الأفراد
        
    • لجميع موظفي
        
    • جميع العاملين
        
    • جميع أفراد
        
    • كل الموظفين
        
    • لجميع العاملين
        
    • لجميع أفراد
        
    • بجميع موظفي
        
    • جميع موظفيها
        
    • وجميع الموظفين
        
    • كافة الموظفين
        
    • بجميع أفراد
        
    tous les membres du personnel enlevés durant les six premiers mois de 2014 ont été relâchés sains et saufs. UN وتم إطلاق سراح جميع الموظفين الذين اختطفوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2014 بسلام.
    tous les membres du personnel ont été formés à ce nouveau système et la correspondance est maintenant dépouillée et distribuée par voie électronique. UN وقد تلقى جميع الموظفين التدريب على هذا النظام وعلى هذا النحو يجري فحص كافة الرسائل الواردة وتوزيعها الكترونياً.
    tous les membres du personnel, à tous les niveaux, bénéficient de ces conseils. UN وتُقدم المشورة إلى جميع الموظفين على جميع المستويات.
    tous les membres du personnel du BSP associés à ces opérations participeront au programme. UN وسيشارك في ذلك جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع العاملين في مجال هذا التعاقد.
    Ces articles donneront lieu à des débats interactifs auxquels tous les membres du personnel pourront contribuer. UN وسيشمل ذلك مناقشات تفاعلية تتاح لجميع الموظفين إمكانية المساهمة فيها.
    12. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    :: Assurance maladie et assurance-vie pour tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit et pour les personnes à leur charge UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    tous les membres du personnel touchés ont accepté les mesures d'incitation au départ ou ont retrouvé un poste de classe égale ou supérieure à celui qu'ils occupaient. UN وقبل جميع الموظفين إبرام الاتفاق الشامل أو وجدوا وظيفة جديدة بنفس مرتبتهم أو ما فوق.
    Mais il a été impossible de savoir si tous les membres du personnel les avaient suivis, car il n'y avait aucune trace de leur participation aux stages. UN ومع ذلك، لم يتأكد ما إذا أتم جميع الموظفين هذه الدورات إذ أنه لا توجد سجلات عن التداريب التي أتمها الموظفون.
    tous les membres du personnel médical concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين الطبيين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    tous les membres du personnel médical concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين الطبيين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    tous les membres du personnel civil en fonctions ont bénéficié des services d'administration correspondant à leur situation. UN تلقى جميع الموظفين المدنيين العاملين الخدمات الإدارية الخاصة بكل منهم
    tous les membres du personnel touchés ont accepté les mesures d’incitation au départ ou ont retrouvé un poste de classe égale ou supérieure à celui qu’ils occupaient. UN وقبل جميع الموظفين إبرام الاتفاق الشامل أو وجدوا وظيفة جديدة بنفس مرتبتهم أو ما فوق.
    de tous les membres du personnel de l'ONU affectés à la FORPRONU et du personnel inscrit sur la liste " H " UN الــى: جميع موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية واﻷفراد الـواردة أسماؤهـم فـي القائمـة " حاء " مـن كبيـر الموظفين اﻹداريين
    tous les membres du personnel de l'UNRWA méritent le respect pour leurs efforts visant à fournir des services aux réfugiés palestiniens dans ce contexte très difficile. UN ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا.
    Au 1er avril 2010, cette nouvelle politique s'applique à tous les membres du personnel de l'ONU. UN 71 - واعتبارا من 1 نيسان/ابريل 2010، تُطبق هذه السياسة الجديدة على جميع موظفي الأمم المتحدة.
    D'autre part, des activités de formation interne ou externe sont offertes à tous les membres du personnel dans le cadre du plan de gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن خطة عمل الموارد البشرية فرصا للتدريب الخارجي والداخلي لجميع الموظفين.
    Actualisation et adaptation des principes qui régissent les droits et avantages de tous les membres du personnel civil des missions de maintien de la paix UN تحديث وتعديل السياسات والاستحقاقات لجميع الموظفين المدنيين في جميع بعثات حفظ السلام
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que tous les membres du personnel respectent scrupuleusement les procédures de sécurité en vigueur; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛
    La formation en matière de sécurité est devenue obligatoire pour tous les membres du personnel du système des Nations Unies. UN لذلك أصبح التدريب على الأمن حاليا أمرا إلزاميا لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    tous les membres du personnel sont munis d'une carte d'identité et doivent se soumettre aux mêmes mesures de contrôle que les passagers. UN ويزود جميع العاملين ببطاقات هوية، وهم ملزمون بالخضوع لنفس الرقابة التي يخضع لها الركاب.
    i) Formation initiale dispensée à tous les membres du personnel de maintien de la paix UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    Le Secrétaire général a souligné que tous les membres du personnel en cause étaient présumés innocents jusqu'à la conclusion des affaires les concernant. UN واستطردت قائلة بأن الأمين العام قد شدد على أن كل الموظفين المعنيين يفترض أنهم أبرياء لحين الفصل النهائي في قضاياهم.
    tous les membres du personnel de l'administration générale de la Confédération peuvent également consulter les offres de garde à l'extérieur de la famille que centralise depuis 1998 l'Office fédéral du personnel. UN ويمكن لجميع العاملين بالإدارة العامة للاتحاد استشارة عروض الرعاية خارج الأسرة التي عملت منذ عام 1998 على مركزية المكتب الاتحادي للعاملين.
    :: Sur toute la zone de la mission, maintien d'accords d'évacuation sanitaire terrestre et aérienne pour tous les membres du personnel de la mission UN :: المحافظة في نطاق منطقة البعثة بأكملها، على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع أفراد البعثة
    Nous partageons la douleur de cette perte et la stupeur qu'elle suscite. Nous rendons hommage à tous les membres du personnel de l'ONU, qui ont fait passer le devoir avant leur propre intérêt pour le service de l'humanité. UN إننا نتشاطر الألم الناجم عن هذه الخسارة والحيرة حيالها، كما نشيد بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين قدموا واجبهم على ذاتهم في خدمة البشرية.
    Les Inspecteurs estiment, en particulier, qu’il faudrait faire connaître aux membres d’une même unité les plans de travail des autres fonctionnaires de cette unité, afin de communiquer à tous les membres du personnel des informations sur leur contribution individuelle et collective à la réalisation des objectifs de l’unité en question, tout en renforçant leur confiance dans l’équité de ce processus. UN ويعتقد المفتشون، بوجه خاص، أنه ينبغي تقاسم خطط العمل الفردية داخل وحدة عمل ما بغية موافاة جميع موظفيها بمعلومات عن مساهمتهم الفردية والجماعية في أهدافها مع ضمان ثقتهم بنزاهة العملية.
    tous les membres du personnel inscrits sur la liste sont des volontaires du Département des opérations de maintien de la paix, en poste tant au Siège que sur le terrain. UN وجميع الموظفين في القائمة هم متطوعون استقدمتهم الإدارة من المقر الرئيسي أو من البعثات الميدانية.
    La Commission a également réitéré qu'elle était attachée au principe de la prime de risque, a salué le zèle et le dévouement de tous les membres du personnel travaillant dans des conditions dangereuses et a confirmé de nouveau que les critères actuels régissant l'octroi de la prime de risque devaient demeurer inchangés. UN كما أكدت اللجنة من جديد التزامها بمبدأ دفع بدل المخاطر، وعبرت عن تقديرها لتفاني والتزام كافة الموظفين الذين يعملون في ظروف خطيرة وأكدت من جديد على إبقاء معايير منح بدل المخاطر كما هي.
    20. En conclusion, je tiens à rendre hommage à tous les membres du personnel d'UNAVEM II qui continue à oeuvrer avec dévouement afin de faire progresser le processus de paix en Angola dans des conditions difficiles. UN ٢٠ - وأود، في الختام، أن أشيد بجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، الذين يواصلون العمل في تفان لدفع عملية السلم في أنغولا إلى اﻷمام في ظروف صعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more