"tous les organes de l" - Translation from French to Arabic

    • جميع الهيئات
        
    • جميع هيئات
        
    • جميع الأجهزة
        
    • لكل هيئات
        
    • كل أجهزة
        
    Le Comité a également recommandé de signaler cette possibilité à tous les organes de l'ONU et à tous les utilisateurs. UN وأوصت اللجنة باطلاع جميع الهيئات والمستعملين على هذه الامكانية.
    Premièrement, sur le plan juridique, un ordre constitutionnel stable a été instauré et tous les organes de l'État, qui agissent dans la légalité, ont été mis en place; UN أولا، تشكيل نظام دستوري مستقر، وإنشاء جميع الهيئات الحكومية وشروعها في عملها وفقا لإطار قانوني؛
    Un système de places réservées et de quotas avait donc été mis en place pour assurer la représentation équitable de toutes les communautés dans tous les organes de l'État et de prise de décisions. UN وبناءً على ذلك، اعتُمد نظام تخصيص وحصص لكفالة تمثيل جميع الطوائف بصورة عادلة في جميع الهيئات الحكومية وهيئات اتخاذ القرار.
    C'est cette motivation qui nous pousse à vouloir participer activement à tous les organes de l'ONU dont la composition est basée sur le principe du roulement. UN وهذا هو دافعنا إلى السعي للمشاركة الفعالة في جميع هيئات الأمم المتحدة التي يخضع تشكيلها للتناوب.
    Par conséquent, tous les organes de l'ONU ont rejeté l'application du principe de l'autodétermination à cette question. UN ونتيجة لذلك، رفضت جميع هيئات الأمم المتحدة انطباق مبدأ تقرير المصير كمبدأ أساسي لهذه المسألة.
    tous les organes de l'État s'efforçaient de parer aux nouveaux problèmes dès leur apparition. UN وتسعى جميع الأجهزة الحكومية إلى إزالة المخاوف الجديدة بمجرد ظهورها.
    Dans ce contexte, je salue la décision prise par le Président Eltsine d'organiser des élections libres, ceci afin de procurer une légitimité démocratique à tous les organes de l'Etat russe. UN وفي هذا السياق، أرحب بقرار الرئيس يلتسين بتنظيم إجراء انتخابات حرة لكفالة الشرعية الديمقراطية لكل هيئات دولة روسيا.
    Cette interdiction lie tous les organes de l'État et tous les particuliers. UN ويُلزم هذا الحظر كل أجهزة الدولة وجميع الأشخاص.
    63. Le Pacte est coordonné par le SPM/PR conjointement avec la Chambre fédérale de gestion et de suivi technique du Pacte, composée de représentants de tous les organes de l'administration fédérale. UN 63- تتولى الأمانة الخاصة لسياسات المرأة التنسيق المتعلق بالميثاق، بالاشتراك مع الغرفة الاتحادية للإدارة والرصد التقنيين بشأن الميثاق، المؤلفة من ممثلين عن جميع الهيئات الاتحادية.
    45. Prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures spéciales, pour garantir la participation des personnes d'ascendance africaine, dans des conditions d'égalité, dans tous les organes de l'administration centrale et locale. UN 45- اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ فرص مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الهيئات الحكومية على المستويين المركزي والمحلي.
    45. Prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures spéciales, pour garantir la participation des personnes d'ascendance africaine, dans des conditions d'égalité, dans tous les organes de l'administration centrale et locale. UN 45- اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ فرص مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الهيئات الحكومية على المستويين المركزي والمحلي.
    Il aura notamment pour tâche de coordonner les activités de tous les organes de l'État chargés de la protection juridique et sociale des enfants, en renforçant les mesures préventives et en veillant à une meilleure coopération entre la police et les services juridiques dans le domaine des sévices à enfants. UN وسيكون من المهام المسندة إليه تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها جميع الهيئات العامة المسؤولة عن الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وتشديد التركيز على الإجراءات الوقائية وضمان التعاون الأفضل مع الشرطة والدوائر القانونية فيما يخص إيذاء الأطفال.
    11. La Constitution est la Loi fondamentale de tout État, et la Cour constitutionnelle est l'autorité suprême chargée d'interpréter les dispositions énoncées dans la Constitution, qui doivent être respectées et appliquées par tous les organes de l'État, et toutes les personnes physiques et morales. UN 11- الدستور هو أعلى تشريع قانوني في أي دولة من الدول، وتمثل قرارات المحكمة الدستورية السلطة العليا لتوضيح الأحكام الواردة في الدستور التي يتعين أن تحترمها وتنفذها جميع الهيئات الحكومية والأشخاص الطبيعيين والهيئات القانونية كافة.
    En application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en date du 28 septembre 2001, le Gouvernement kazakh a pris le 15 décembre 2001 l'arrêté No 1644, selon lequel tous les organes de l'État sont tenus de prendre, dans leurs domaines de compétence respectifs, les mesures qui s'imposent pour donner effet aux dispositions de la résolution. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1373، المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، تم في 15 كانون الأول/ديسمبر 2001 اعتماد القرار 1644 الصادر عن حكومة كازاخستان، الذي يُلزم جميع الهيئات الحكومية باتخاذ تدابير لتنفيذ قرار مجلس الأمن المذكور، كل في نطاق اختصاصه.
    2. Le rapport national a été élaboré par un groupe de travail interinstitutions composé de représentants de tous les organes de l'État concernés et du Bureau du Commissaire aux droits de l'homme de la Verkhovna Rada (Parlement) de l'Ukraine. UN 2- وأعد التقرير الوطني فريق عامل مشترك بين الوكالات ضم ممثلين عن جميع الهيئات المعنية في الدولة وعن مكتب مفوض البرلمان الأوكراني (فيرخوفنا رادا) لحقوق الإنسان.
    En particulier, deux questions ont été abordées par les Palaos durant le Sommet : l'ouverture aux nouveaux Membres et la représentativité au sein de tous les organes de l'ONU. UN وقد أثارت بالاو مسألتين إضافيتين خلال القمة: العضوية المفتوحة والمساهمة التمثيلية في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Une réforme de cette nature doit reposer sur une base solide et être menée dans le strict respect de tous les organes de l'ONU qui ont déjà fait leur preuve. UN وينبغي للإصلاح أن يرتكز بصورة راسخة على احترام جميع هيئات الأمم المتحدة التي أثبتت بالفعل وجودها واستمرارها.
    Pour tous les organes de l'exécutif, les ministères et les départements, on a créé une réserve de femmes-cadres destinées à occuper des postes d'encadrement. UN وفي جميع هيئات الفرع التنفيذي، والوزارات والإدارات، تم اختيار مجموعة من النساء ليشغلن مناصب قيادية.
    Il est clair que pour des raisons pratiques tous les organes de l'Organisation des Nations Unies ne peuvent pas être calqués sur le modèle de l'Assemblée générale. UN ولأسباب عملية، من الواضح أنه لا يمكن تنظيم جميع هيئات الأمم المتحدة حسب نموذج الجمعيــة العامــة.
    Cela signifie que tous les organes de l'État, les associations religieuses, les fonctionnaires et les citoyens sont tenus d'agir en se fondant sur les lois, en s'y conformant et en les appliquant. UN ويعني هذا أن من واجب جميع الأجهزة الحكومية والجمعيات الدينية والمسؤولين والمواطنين على حد سواء، التصرف على أساس القانون ووفقاً لأحكامه، وتطبيق تلك الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more