"tous les partis" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأحزاب
        
    • جميع الأطراف
        
    • لجميع الأحزاب
        
    • كل الأحزاب
        
    • كافة الأحزاب
        
    • بجميع الأحزاب
        
    • لجميع الأطراف
        
    • وجميع الأحزاب
        
    • جميع أحزاب
        
    • لكل اﻷحزاب
        
    • من جميع اﻷحزاب
        
    • كل الأطراف
        
    • كافة الأطراف
        
    • مختلف الأحزاب
        
    • تتمكن جميع اﻷحزاب
        
    tous les partis politiques sont représentés à la Commission électorale nationale. UN وتحظى جميع الأحزاب السياسية بتمثيل في اللجنة الانتخابية الوطنية.
    En outre, tous les partis sont tenus de s'engager à rejeter toutes les formes de violence, d'extrémisme ou autres pratiques discriminatoires. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع الأحزاب التعهد بنبذ جميع أشكال العنف أو التطرف أو غير ذلك من الممارسات التمييزية.
    tous les partis se sont exprimés, et certains ont même appelé au boycottage du référendum. UN وعبرت جميع الأحزاب عن آرائها، بل إن بعضها دعا إلى مقاطعة الاستفتاء.
    Il encourage tous les partis politiques ayant renoncé à la violence à participer aux élections. UN ويشجع جميع الأطراف السياسية التي نبذت العنف إلى المشاركة في العملية الانتخابية.
    tous les partis jouissaient de la liberté de réunion et d'association pacifiques dans le cadre de la campagne électorale. UN ويسمح لجميع الأحزاب بالتجمع السلمي وتكوين الجمعيات لتنظيم الحملات الانتخابية.
    Les dirigeants et les membres de tous les partis politiques, ainsi que les médias, doivent également participer de manière constructive au processus électoral. UN ويجب على زعماء وأعضاء جميع الأحزاب السياسية، فضلا عن وسائط الإعلام، المشاركة كذلك في عملية الانتخابات مشاركة بناءة.
    Nous sommes convaincus que tous les partis politiques participeront aux élections. UN ونحن واثقون بأن جميع الأحزاب السياسية ستشارك في الانتخابات.
    Le Groupe a invité tous les partis politiques, les institutions démocratiques du pays, la police et les représentants du Gouvernement, à venir témoigner. UN ودعا الفريق إلى تقديم إفادات من جميع الأحزاب السياسية والمؤسسات الديمقراطية في البلد، ومن قوات الشرطة ومسؤولين حكوميين.
    Ont participé 270 candidates de 28 entités, de tous les partis politiques. UN حضرت 270 مرشحة من 28 كيانا من جميع الأحزاب السياسية.
    Participation : 218 personnes de tous les partis politiques, de l'université et des OSC. UN اشترك 218 شخصا من جميع الأحزاب السياسية والدوائر الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Dans les années 90, on s'est rendu compte qu'il n'était pas favorable à tous les partis. UN وكشفت التجربة في التسعينيات أن النموذج الانتخابي لا يلائم جميع الأحزاب.
    En outre, les responsables de tous les partis politiques se sont réunis récemment et ont conclu à la nécessité d'une conférence constitutionnelle. UN وعلاوة على ذلك، اجتمع المسؤولون عن جميع الأحزاب السياسية مؤخراً، وخلصوا إلى ضرورة عقد مؤتمر دستوري.
    Une conférence d'un jour a été organisée pour examiner les causes de la criminalité et les solutions à apporter; les représentants de tous les partis politiques y ont assisté. UN وحضر ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية مؤتمر عُقد ليوم واحد لمناقشة الأسباب الكامنة وراء ارتكاب الجريمة وكيفية معالجتها.
    Elles concernent tous les partis politiques, à l'exception de l'Union démocratique et de la Coalition albanaise - Perspective. UN وتغطي البيانات جميع الأحزاب السياسية، فيما عدا الاتحاد الديمقراطي والتحالف الألباني:
    Le Comité regrette, toutefois, que ces quotas ne s'appliquent pas à tous les partis politiques. UN غير أن اللجنة تأسف لأن هذه الحصص لا تنطبق على جميع الأحزاب السياسية.
    De plus, il exige de tous les partis politiques et des associations de la société civile qu'ils fassent de même vis-à-vis de ces groupes dans leurs organisations et leurs pratiques. UN وإضافة إلى هذا فإن القانون يُلزم جميع الأطراف السياسية والجمعيات المدنية بضمان المشاركة الكاملة وتحقيق التوازن الجنساني والتمثيل العادل للجماعات المحرومة والشباب والمعوّقين في منظماتهم وممارساتهم.
    Depuis qu'il lui a été demandé de constituer un nouveau gouvernement, il a attaché une grande importance à son action visant à tendre la main à tous les partis. UN وهو حريص كل الحرص، منذ تكليفه بتشكيل الحكومة، على مد الجسور مع جميع الأطراف في لبنان.
    L'organisation est ouverte à tous les partis et à toutes les associations politiques qui partagent ses convictions religieuses et philosophiques. UN وباب المنظمة مفتوح لجميع الأحزاب والجمعيات السياسية التي تشترك مع الوسط الديمقراطي الدولي في قناعاته الدينية والفلسفية.
    Une participation de tous les partis politiques régulièrement inscrits aux élections. UN إشراك كل الأحزاب السياسية المسجلة حسب الأصول لخوض الانتخابات.
    tous les partis étaient représentés à la réunion sauf le PDGE qui a préféré ne pas y participer. UN وقد ضم هذا الاجتماع كافة الأحزاب السياسية باستثناء الحزب الديمقراطي في غينيا الاستوائية الذي فضل عدم الحضور.
    J'appelle également tous les partis politiques à veiller à présenter un nombre représentatif de candidatures féminines. UN كما أهيب بجميع الأحزاب السياسية أن تضمن أن تكون ممثلة بنسبة جيدة من النساء المرشحات.
    tous les partis et personnalités politiques de la République démocratique du Congo doivent faire preuve de retenue et de collaboration pour résoudre dans les plus brefs délais la grave situation créée par les événements de Bukavu. UN وينبغي لجميع الأطراف والقادة السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبدي ضبط النفس وأن تتحلى بروح التعاون لتسوية الحالة الخطيرة التي خلّفتها الأحداث في بوكافو في أسرع وقت ممكن.
    Tous les secteurs, tous les partis politiques indistinctement se sont inscrits. UN وجميع القطاعات وجميع الأحزاب السياسية بلا استثناء مشاركة فيها.
    L'on nota enfin avec ce renforcement du pouvoir exécutif, la disparition de tous les partis d'opposition et l'institution d'un monopartisme avec le seul parti au pouvoir. UN ولوحظ أخيرا، مع هذا التعزيز للسلطة التنفيذية، اختفاء جميع أحزاب المعارضة وإنشاء احادية حزبية مع الحزب الوحيد الحاكم.
    Le déploiement d'observateurs internationaux constitue en soi une mesure de confiance pour tous les partis politiques qui pourraient contester une élection. UN ووزع المراقبين الدوليين يمثل في حد ذاته أحد تدابير بناء الثقة بالنسبة لكل اﻷحزاب السياسية المتنافسة في الانتخابات
    Un groupe consultatif rassemblant tous les partis a été constitué pour examiner le fonctionnement du Parlement. UN وقد أنشئ فريق توجيهي استشاري من جميع اﻷحزاب للنظر في كيفية عمل البرلمان الجديد.
    En Bosnie-Herzégovine, tous les partis politiques prétendent appuyer les réformes et l'avenir européen du pays. UN وفي البوسنة والهرسك، تدّعي كل الأطراف السياسية أنها تؤيد الإصلاحات والمستقبل الأوروبي للبلد.
    Je rappelle que depuis la signature des Accords de Marcoussis, nous sommes engagés avec tous les partis politiques et mouvements rebelles dans un processus de paix qui est en marche. UN وأود أن أُذكّر أنه منذ توقيع اتفاقات ماركوسي، شرعنا مع كافة الأطراف السياسية والحركات المتمردة في عملية سلام جار تنفيذها.
    208. Le Président Mahinda Rajapaksa a insisté sur le fait que la recherche d'une solution politique à la question nationale exigeait des efforts de la part de tous les partis ainsi qu'une approche fondée sur la participation. UN 208- وقد شدد الرئيس ماهيندا راجابّاكسا على أن مهمة إيجاد حل سياسي للمسألة الوطنية تتطلب تضافر جهود مختلف الأحزاب ونهجاً يشمل الجميع.
    6) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre toutes les mesures pour garantir à tous les partis politiques le libre exercice de leurs activités sans restriction. UN )٦( ينبغي أن تتخذ حكومة ميانمار جميع التدابير اللازمة لكفالة أن تتمكن جميع اﻷحزاب السياسية من ممارسة أنشطتها بحرية وبدون قيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more