"tous les points" - Translation from French to Arabic

    • جميع بنود
        
    • جميع البنود
        
    • جميع نقاط
        
    • جميع النقاط
        
    • لجميع بنود
        
    • جميع المسائل
        
    • لجميع البنود
        
    • جميع وجهات
        
    • كل النقاط
        
    • كافة النقاط
        
    • كافة البنود
        
    • كافة بنود
        
    • جميع الآراء
        
    • بجميع بنود
        
    • وجميع البنود
        
    À ses séances, il était parvenu à un consensus sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi. UN وقد نجحت اللجنة في تلك الجلسات، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها.
    À ses séances, il était parvenu à un consensus sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi. UN وقد نجحت اللجنة في تلك الجلسات، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها.
    La liste des orateurs pour tous les points de l'ordre du jour de la Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    J'ai noté tous les points à aborder sur ces fiches Open Subtitles وضعت جميع نقاط كلامك في اوراق الجدولة هذه
    Ce rapport devrait constituer une mise à jour du précédent rapport et porter sur tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يكون ذلك التقرير مكمِّلاً للتقرير السابق وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Clôture de la liste des orateurs inscrits pour le débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة لجميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي
    La Commission a ainsi achevé son débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN وبهذا تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة بشأن جميع بنود جدول أعمال نـــزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Je voulais signaler que, au contraire, nous avons engagé des débats ciblés sur tous les points de l'ordre du jour, même en l'absence d'un programme de travail. UN وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل.
    Ainsi, nous soumettons un calendrier que nous examinons et, par souci de traitement équitable de tous les points à l'ordre du jour, nous pouvons décider de procéder ainsi. UN ومن ثمّ، فإن الخطوات تبدأ بتقديم جدول زمني، ثم مناقشته، وقد نُقرر، لمصلحة المساواة بين جميع بنود جدول الأعمال، أن نسير على هذا المنوال.
    Ce projet englobe tous les points inscrits dans le mandat du Comité de transition et récapitulés dans le tableau ci-dessous. UN ويشمل هذا المشروع جميع بنود اختصاصات اللجنة الانتقالية على النحو الموجز في الجدول أدناه:
    La Commission entame son débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN بدأت اللجنة مناقشتها العامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    La liste des orateurs pour tous les points de l'ordre du jour de la Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    La liste des orateurs pour tous les points de l'ordre du jour de la Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    La liste des orateurs pour tous les points de l'ordre du jour de la Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    tous les points de passage seront ouverts trois heures au plus tard après le début du cessez-le-feu. UN وتفتح جميع نقاط العبور في موعد لا يتجاوز ٣ ساعات بعد بدء وقف اطلاق النار.
    Israël doit ouvrir tous les points de passage à Gaza et permettre la circulation durable et régulière des personnes et des biens. UN ويجب أن تفتح إسرائيل جميع نقاط العبور لديها مع غزة للسماح بالحركة المستدامة المنتظمة للأشخاص والسلع.
    Le rapport devrait contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة عامة بشأن لجميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي
    Nous espérons faire avancer tous les points importants de notre ordre du jour, car nous croyons que cela est possible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    La liste des orateurs pour tous les points renvoyés à la Troisième Commission est ouverte. UN افتتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين لجميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    Dans ce processus, tous les points de vue doivent être respectés. UN وفي تلك العملية، ينبغي أن تحترم جميع وجهات النظر.
    Je ne saurais énumérer ici tous les points essentiels des vues exprimées par les États Membres dans la quarantaine de déclarations que la Commission a entendues. UN لن أعيد هنا سرد كل النقاط الأساسية التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء ما يقرب من 40 بيانا أدلت بها أمام الهيئة.
    Les sommaires n'étant par définition que des résumés de décisions, ils ne rendent pas nécessairement compte de tous les points examinés dans le présent Recueil. UN أمّا الخلاصات، فليس الغرض منها سوى تقديم ملخصات للقرارات الأساسية وقد لا تجسّد كافة النقاط التي تتناولها هذه النبذة.
    Il faudrait s'attacher davantage à achever l'examen de tous les points de l'ordre du jour au lieu de le reporter à des sessions ultérieures. UN وينبغي أن يولى مزيد من الاهتمام ﻹكمال كافة البنود المدرجة في جدول اﻷعمال بدلا من إرجاء النظر الى الدورات التالية.
    L'examen de tous les points de l'ordre du jour a été achevé à temps, et les résultats prévus ont été obtenus. UN إذ تم في الموعد الانتهاء من النظر في كافة بنود جدول الأعمال وتحقّقت النتائج المتوقعة.
    Premièrement, le groupe d'experts gouvernementaux proposé doit représenter tous les points de vue et toutes les perspectives. UN فأولا وقبل كل شيء، ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين المقترح أن يعبر عن جميع الآراء والمنظورات.
    La Commission poursuit son débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة المتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال المتصلة بنـزع السلاح والأمن الدولي.
    La liste des orateurs pour le débat général sur tous les points renvoyés à la Deuxième Commission est ouverte. UN وقد فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more