"tout au long de cette" - Translation from French to Arabic

    • طوال هذه
        
    • وطوال هذه
        
    • طوال هذا
        
    • طوال تلك
        
    • وطوال تلك
        
    • على مدى هذه
        
    • وخلال هذه
        
    • طيلة هذا
        
    • وطيلة هذه
        
    • وفي خلال تلك
        
    • طيلة هذه
        
    Pour les femmes, l'espérance de vie a été légèrement plus élevée tout au long de cette période; en 2004, elle était de 77 ans. UN وقد كان متوسط العمر المتوقع بالنسبة للإناث أعلى من ذلك بشكل طفيف طوال هذه المدة، وفي عام 2004 بلغ 77 سنة.
    Les membres de la Commission garderont en mémoire, tout au long de cette session, les statistiques effrayantes auxquelles il s'est référé. UN وقدم إحصائيات مفزعة ينبغي أن يضعها أعضاء هذه اللجنة في اعتبارهم طوال هذه الدورة.
    tout au long de cette période, cellesci allaient fréquemment d'une commune à l'autre, à la recherche d'un foyer durable et sûr. UN وطوال هذه الفترة، ظلت الأسر الغجرية تنتقل من بلدة إلى أخرى بحثاً عن مسكن دائم وآمن.
    Soyez assurés de l'appui et de la coopération indéfectibles de mon Gouvernement tout au long de cette année. UN وأؤكد لكم دعم حكومة بلدي الكامل وتعاونها طوال هذا العام.
    Le Comité relève toutefois l'allégation de l'auteur, à laquelle il n'a pas répondu, selon laquelle tout au long de cette période il a été privé de l'accès à un défenseur. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البلاغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني.
    tout au long de cette période, le docteur Neseem Abdel Malek a été gardé au secret. UN وطوال تلك الفترة، ظل الدكتور نسيم عبد الملك قيد الحبس الانفرادي.
    Soyez assuré du soutien de ma délégation, comme vos successeurs à la présidence pourront l'être tout au long de cette année. UN وأود أن أؤكد لكم دعم الوفد الياباني الكامل لكم ولباقي الرؤساء من بعدكم على مدى هذه السنة.
    tout au long de cette période, on a peu à peu cerné les faits et mieux saisi les questions. UN وخلال هذه الفترة، تكﱠون فهم أفضل بشأن وقائع هذا النزاع والمسائل التي تكتنفه.
    Les auteurs affirment que, tout au long de cette période, ils ont été détenus dans des conditions effroyables. UN ويذكر أصحاب البلاغ أن أوضاع احتجازهم طوال هذه الفترة كانت مروعة.
    tout au long de cette période, on peut considérer que toutes les entités se sont acquittées de leurs obligations. UN ويمكن القول بأن الكيانين قد امتثلا لما هو مطلوب منهما طوال هذه الفترة.
    Nous serons, bien sûr, en consultation constante avec les Iraquiens, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du Conseil de gouvernement, ainsi qu'avec l'Autorité provisoire de la Coalition, tout au long de cette période. UN وبالطبع سنتشاور باستمرار مع العراقيين داخل وخارج مجلس الحكم، وأيضا مع سلطة التحالف المؤقتة طوال هذه الفترة.
    Nous rendons hommage au Royaume du Maroc pour la souplesse, la compréhension, la coopération et le courage dont il a fait preuve tout au long de cette période. UN ونشيد بالمملكة المغربية على ما أبدته مــن مرونة وتفهم وتعاون وشجاعة طوال هذه الفترة.
    Pour les femmes, l'espérance de vie a été légèrement plus élevée tout au long de cette période; en 1984, elle était de 71 ans. UN وقد كان متوسط العمر المتوقع بالنسبة لﻹناث أعلى من ذلك بشكل طفيف طوال هذه المدة، وكان يبلغ ٧١ سنة في عام ١٩٨٤.
    tout au long de cette période, les combats se sont poursuivis sans relâche. UN وطوال هذه الفترة استمر القتال دون أن يخبو له أوار.
    tout au long de cette première période, le Mécanisme a œuvré pour préserver les réalisations des tribunaux et en tirer parti, sans perdre de vue son mandat et en étant décidé à demeurer une petite entité efficace. UN وطوال هذه الفترة الأولية، سعت الآلية للحفاظ على الإنجازات التي حققتها المحكمتان والاستفادة منها، مع مواصلة التركيز على ولايتها ومواصلة الالتزام بأن تكون منظمة صغيرة تتسم بالكفاءة.
    tout au long de cette période, comme par le passé, la Mission a continué le plus souvent de bénéficier d'un haut degré de coopération de la part des autorités iraquiennes et koweïtiennes. UN وطوال هذه الفترة، وهو ما كان عليه الوضع في السابق، ظلت البعثة تحظى في معظم الأحيان بالتعاون التام من جانب السلطات العراقية والكويتية.
    tout au long de cette année, différentes réunions préparatoires et consultations se sont tenues qui ont abouti aujourd'hui à cette Réunion de haut niveau. UN وقد عقدت طوال هذا العام اجتماعات ومشاورات تحضيرية مختلفة، يتوجّها هذا الاجتماع الرفيع المستوى اليوم.
    L'UNSCO a activement facilité le dialogue tout au long de cette période. UN ودعم مكتب المنسق الخاص قنوات الحوار طوال تلك الفترة.
    Pour parvenir à ce résultat, les secrétaires généraux qui se sont succédé et leurs représentants n'ont épargné aucun effort tout au long de cette période. UN وطوال تلك الفترة، جهَدَ أكثر من أمين عام وممثلوهم تحقيقا لهذه النتيجة.
    Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection et de vous souhaiter plein succès dans vos entreprises tout au long de cette session. UN إسمحوا لي أن أتقدم بتهاني لكم يا سيادة الرئيس على انتخابكم، وأن أتمنى لكم التوفيق في مساعيكم على مدى هذه الدورة.
    tout au long de cette période, la JNA a été réorganisée à plusieurs reprises par la République fédérative de Yougoslavie. UN وخلال هذه الفترة، أعيد تنظيم الجيش الشعبي اليوغوسلافي عدة مرات بواسطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Je tiens à vous assurer, ainsi que tous les autres présidents de cette année, du plein appui de ma délégation aux efforts collectifs qui seront déployés tout au long de cette année. UN وأود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء مجموعة الرؤساء الستة أن وفدي يدعم جهودكم الجماعية دعماً كاملاً طيلة هذا العام.
    tout au long de cette période, l'Iraq a maintenu qu'il ne disposait d'aucune information concernant le sort des détenus. UN وطيلة هذه المدة، أصر العراق على أنه لا يملك أي معلومات بشأن مصير المحتجزين.
    22. tout au long de cette période et eu égard à tous ces changements, la Convention a manifestement gardé toute son importance. UN 22- وفي خلال تلك الفترة، ومع كل تلك التغيرات، استمرت الاتفاقية في إظهار أهميتها.
    tout au long de cette session, je me ferai un devoir de m'acquitter de mes responsabilités en proche coopération avec M. Ban Ki-moon, avec qui j'entretiens une relation étroite et productive. UN وسألتزم بقوة طيلة هذه الدورة بالاضطلاع بمسؤولياتي بالتعاون الوثيق مع السيد بان، الذي تربطني به علاقة متينة ومثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more