L'Ambassadeur Robert Aisi de la Papouasie-Nouvelle-Guinée représentait le Comité spécial de la décolonisation tout au long du processus référendaire. | UN | وقد مثل السفير روبرت أيسي من بابوا غينيا الجديدة، اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، طوال عملية الاستفتاء. |
Les autres données seront réunies tout au long du processus initial. | UN | وستجمع المعلومات المتبقية طوال عملية خط اﻷساس. |
Nous félicitons en particulier le gouvernement du Président Chissano de la bonne volonté et de la générosité extraordinaires dont il a fait preuve tout au long du processus de négociation. | UN | إننا نثني، بوجه خاص، على ما أبدته حكومة الرئيس تشيسانو من نوايا حسنة وسخاء طوال العملية التفاوضية. |
Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. | UN | إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم. |
Il a conclu en soulignant que l'enfant et sa famille devaient avoir la possibilité de jouer un rôle actif tout au long du processus de réadaptation et de réinsertion. | UN | واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج. |
Le PNUD et le FNUAP ont été priés de consulter le Conseil tout au long du processus. | UN | وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية. |
La participation du secrétariat tout au long du processus d'examen a contribué à assurer la cohérence des critères utilisés par les examinateurs dans leurs conclusions. | UN | وقد أسهمت مشاركة الأمانة طوال عملية الاستعراض في اتساق المعايير التي استخدمها المستعرِضون في استنتاجاتهم. |
La participation du secrétariat tout au long du processus d'examen a contribué à assurer la cohérence des normes utilisées par les examinateurs dans leurs conclusions. | UN | وقد أسهمت مشاركة الأمانة طوال عملية الاستعراض في اتساق المعايير التي استخدمها المستعرِضون في استنتاجاتهم. |
Ce dialogue a constitué une priorité tout au long du processus de mise en œuvre des normes. | UN | وقد رُسخ التواصل المباشر مع مراجع الحسابات الخارجي كأمر ذي أولوية طوال عملية تنفيذ تلك المعايير. |
La traduction vers et depuis ces langues est assurée par le secrétariat tout au long du processus d'examen. | UN | وتوفر الأمانة الترجمة من هذه اللغات وإليها طوال عملية الاستعراض. |
Je voudrais également adresser tout spécialement notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long du processus de négociation. | UN | وأود أيضاً أن أخص بالذكر تقديرنا لشركائنا في التنمية على المناخ البنّاء الذي ساد طوال عملية التفاوض. |
Cela a entraîné des retards dans l'application des dispositions du Protocole, en dépit de la volonté politique affichée tout au long du processus. | UN | وقد أدى هذا إلى التأخُّر مراراً في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية على الرغم من توفر الإرادة السياسية طوال العملية. |
L'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale et le principe directeur tout au long du processus. | UN | وينبغي أن تكون مصلحة الطفل الفضلى الشغل الشاغل والمبدأ التوجيهي المتبع طوال العملية. |
La MANUI a apporté son concours à la Haute Commission électorale indépendante et au Gouvernement iraquien tout au long du processus. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات وإلى حكومة العراق طوال العملية. |
Ces estimations sont constamment révisées tout au long du processus de cadrage; | UN | وتخضع هذه التقديرات للاستعراض باستمرار خلال عملية تحديد النطاق. |
Nous sommes également reconnaissants à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques pour leur collaboration tout au long du processus de négociation. | UN | كما أننا نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية على مساعدتها خلال عملية التفاوض. |
Il fallait en outre traduire un nombre plus important de documents tout au long du processus d'examen pour faciliter plus encore un dialogue actif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي. |
Le PNUD et le FNUAP ont été priés de consulter le Conseil tout au long du processus. | UN | وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية. |
Rien de ce qui précède n'aurait pu être réalisé sans l'appui précieux et la coopération de la communauté internationale tout au long du processus. | UN | وما كان أي من هذه الإنجازات يتحقق بدون الدعم والتعاون النافعين من المجتمع الدولي طوال هذه العملية. |
Il importe au plus haut point que les droits du personnel soient respectés tout au long du processus de regroupement des fonctions du siège à Nairobi. | UN | وطوال عملية إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي، يكون من المهم للغاية المحافظة على حقوق الموظفين. |
Pour que cette vision commune s'appuie sur des bases solides tout au long du processus de l'après-2015, il est impératif de promouvoir la confiance réciproque et de favoriser l'apprentissage mutuel. | UN | وسيكون لتعزيز الثقة المتبادلة والنهوض بالتعلُّم المتبادل دور بالغ الأهمية في كفالة فهم مشترك قوي خلال كامل عملية ما بعد عام 2015 وتنفيذها. |
Le Groupe de travail a aussi examiné attentivement la question du respect de la transparence en exigeant que soit publiée une série d'avis tout au long du processus. | UN | وقد حرص الفريق العامل على ضمان الشفافية باستلزام سلسلة من الإشعارات العلنية طيلة العملية. |
tout au long du processus de l'enquête, les équipes du Secrétariat se sont employées avec les équipes retenues dans l'échantillon à isoler, autant que possible, des dépenses spécifiques. | UN | وعملت أفرقة الأمانة العامة، على امتداد عملية الدراسة الاستقصائيةالاستقصاء، مع بلدان العينة لفصل التكاليف الخاصة عن العامة، بقدر الإمكان. |
Traitement efficace de l'information tout au long du processus d'établissement des rapports | UN | كفاءة معالجة المعلومات في كل مراحل عملية الإبلاغ |
Les règles très strictes de l'ESA sont appliquées tout au long du processus. | UN | وتطبّق القواعد الصارمة جدا الصادرة عن وكالة الفضاء الأوروبية خلال جميع مراحل العملية. |
a) Le renforcement des capacités devrait commencer dès que possible et se poursuivre tout au long du processus d'établissement des rapports. | UN | ينبغي الشروع في عملية بناء القدرات حالما يتسنَّى ذلك عملياً، وينبغي دعمها باستمرار خلال جميع مراحل عملية الإبلاغ. |
tout au long du processus, les deux parties ont réaffirmé à de nombreuses occasions leurs positions catégoriques, diamétralement opposées, Belgrade exigeant que l'autonomie du Kosovo s'exerce à l'intérieur de la Serbie tandis que Pristina n'accepte rien de moins que l'indépendance. | UN | 2 - وطوال هذه العملية وفي مناسبات عدة، أكد كلا الطرفين مواقفهما المتعارضة كل التعارض بصورة قاطعة: فبلغراد تطالب باستقلال كوسوفو الذاتي داخل صربيا، في حين أن برشتينا لا تقبل أي حل دون الاستقلال. |