"tout au long du processus" - Traduction Français en Arabe

    • طوال عملية
        
    • طوال العملية
        
    • خلال عملية
        
    • في جميع مراحل عملية
        
    • في جميع مراحل العملية
        
    • طوال هذه العملية
        
    • وطوال عملية
        
    • خلال كامل عملية
        
    • طيلة العملية
        
    • على امتداد عملية
        
    • وخلال سير العملية بأكملها
        
    • في كل مراحل عملية
        
    • خلال جميع مراحل العملية
        
    • خلال جميع مراحل عملية
        
    • وطوال هذه العملية
        
    L'Ambassadeur Robert Aisi de la Papouasie-Nouvelle-Guinée représentait le Comité spécial de la décolonisation tout au long du processus référendaire. UN وقد مثل السفير روبرت أيسي من بابوا غينيا الجديدة، اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، طوال عملية الاستفتاء.
    Les autres données seront réunies tout au long du processus initial. UN وستجمع المعلومات المتبقية طوال عملية خط اﻷساس.
    Nous félicitons en particulier le gouvernement du Président Chissano de la bonne volonté et de la générosité extraordinaires dont il a fait preuve tout au long du processus de négociation. UN إننا نثني، بوجه خاص، على ما أبدته حكومة الرئيس تشيسانو من نوايا حسنة وسخاء طوال العملية التفاوضية.
    Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. UN إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم.
    Il a conclu en soulignant que l'enfant et sa famille devaient avoir la possibilité de jouer un rôle actif tout au long du processus de réadaptation et de réinsertion. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج.
    Le PNUD et le FNUAP ont été priés de consulter le Conseil tout au long du processus. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية.
    La participation du secrétariat tout au long du processus d'examen a contribué à assurer la cohérence des critères utilisés par les examinateurs dans leurs conclusions. UN وقد أسهمت مشاركة الأمانة طوال عملية الاستعراض في اتساق المعايير التي استخدمها المستعرِضون في استنتاجاتهم.
    La participation du secrétariat tout au long du processus d'examen a contribué à assurer la cohérence des normes utilisées par les examinateurs dans leurs conclusions. UN وقد أسهمت مشاركة الأمانة طوال عملية الاستعراض في اتساق المعايير التي استخدمها المستعرِضون في استنتاجاتهم.
    Ce dialogue a constitué une priorité tout au long du processus de mise en œuvre des normes. UN وقد رُسخ التواصل المباشر مع مراجع الحسابات الخارجي كأمر ذي أولوية طوال عملية تنفيذ تلك المعايير.
    La traduction vers et depuis ces langues est assurée par le secrétariat tout au long du processus d'examen. UN وتوفر الأمانة الترجمة من هذه اللغات وإليها طوال عملية الاستعراض.
    Je voudrais également adresser tout spécialement notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long du processus de négociation. UN وأود أيضاً أن أخص بالذكر تقديرنا لشركائنا في التنمية على المناخ البنّاء الذي ساد طوال عملية التفاوض.
    Cela a entraîné des retards dans l'application des dispositions du Protocole, en dépit de la volonté politique affichée tout au long du processus. UN وقد أدى هذا إلى التأخُّر مراراً في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية على الرغم من توفر الإرادة السياسية طوال العملية.
    L'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale et le principe directeur tout au long du processus. UN وينبغي أن تكون مصلحة الطفل الفضلى الشغل الشاغل والمبدأ التوجيهي المتبع طوال العملية.
    La MANUI a apporté son concours à la Haute Commission électorale indépendante et au Gouvernement iraquien tout au long du processus. UN وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات وإلى حكومة العراق طوال العملية.
    Ces estimations sont constamment révisées tout au long du processus de cadrage; UN وتخضع هذه التقديرات للاستعراض باستمرار خلال عملية تحديد النطاق.
    Nous sommes également reconnaissants à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques pour leur collaboration tout au long du processus de négociation. UN كما أننا نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية على مساعدتها خلال عملية التفاوض.
    Il fallait en outre traduire un nombre plus important de documents tout au long du processus d'examen pour faciliter plus encore un dialogue actif. UN وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي.
    Le PNUD et le FNUAP ont été priés de consulter le Conseil tout au long du processus. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية.
    Rien de ce qui précède n'aurait pu être réalisé sans l'appui précieux et la coopération de la communauté internationale tout au long du processus. UN وما كان أي من هذه الإنجازات يتحقق بدون الدعم والتعاون النافعين من المجتمع الدولي طوال هذه العملية.
    Il importe au plus haut point que les droits du personnel soient respectés tout au long du processus de regroupement des fonctions du siège à Nairobi. UN وطوال عملية إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي، يكون من المهم للغاية المحافظة على حقوق الموظفين.
    Pour que cette vision commune s'appuie sur des bases solides tout au long du processus de l'après-2015, il est impératif de promouvoir la confiance réciproque et de favoriser l'apprentissage mutuel. UN وسيكون لتعزيز الثقة المتبادلة والنهوض بالتعلُّم المتبادل دور بالغ الأهمية في كفالة فهم مشترك قوي خلال كامل عملية ما بعد عام 2015 وتنفيذها.
    Le Groupe de travail a aussi examiné attentivement la question du respect de la transparence en exigeant que soit publiée une série d'avis tout au long du processus. UN وقد حرص الفريق العامل على ضمان الشفافية باستلزام سلسلة من الإشعارات العلنية طيلة العملية.
    tout au long du processus de l'enquête, les équipes du Secrétariat se sont employées avec les équipes retenues dans l'échantillon à isoler, autant que possible, des dépenses spécifiques. UN وعملت أفرقة الأمانة العامة، على امتداد عملية الدراسة الاستقصائيةالاستقصاء، مع بلدان العينة لفصل التكاليف الخاصة عن العامة، بقدر الإمكان.
    Traitement efficace de l'information tout au long du processus d'établissement des rapports UN كفاءة معالجة المعلومات في كل مراحل عملية الإبلاغ
    Les règles très strictes de l'ESA sont appliquées tout au long du processus. UN وتطبّق القواعد الصارمة جدا الصادرة عن وكالة الفضاء الأوروبية خلال جميع مراحل العملية.
    a) Le renforcement des capacités devrait commencer dès que possible et se poursuivre tout au long du processus d'établissement des rapports. UN ينبغي الشروع في عملية بناء القدرات حالما يتسنَّى ذلك عملياً، وينبغي دعمها باستمرار خلال جميع مراحل عملية الإبلاغ.
    tout au long du processus, les deux parties ont réaffirmé à de nombreuses occasions leurs positions catégoriques, diamétralement opposées, Belgrade exigeant que l'autonomie du Kosovo s'exerce à l'intérieur de la Serbie tandis que Pristina n'accepte rien de moins que l'indépendance. UN 2 - وطوال هذه العملية وفي مناسبات عدة، أكد كلا الطرفين مواقفهما المتعارضة كل التعارض بصورة قاطعة: فبلغراد تطالب باستقلال كوسوفو الذاتي داخل صربيا، في حين أن برشتينا لا تقبل أي حل دون الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus