Le potentiel des jeunes est incommensurable et le rendement de l'investissement dans les jeunes sera tout aussi incommensurable. | UN | وتعد قدرة الشباب بلا حدود، كما أن الاستثمار في الشباب سيحقق بنفس القدر مردوداً بلا حدود. |
Les besoins des pays moins riches sont pourtant tout aussi urgents et les chances de les voir satisfaits par des investissements privés sont beaucoup plus réduites. | UN | بيد أن احتياجات البلدان اﻷقل يسرا ملحة بنفس القدر تماما ومن غير المرجح إلى حد كبير تلبيتها عن طريق الاستثمار الخاص. |
La pauvreté est un phénomène social extrêmement complexe, et il est tout aussi compliqué d'essayer de l'éradiquer. | UN | ويشكّل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقّد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي بدورها على نفس القدر من التعقيد. |
La volonté politique est tout aussi nécessaire que les moyens de financement et il conviendrait d'adopter une approche empreinte de souplesse. | UN | وثمة حاجة إلى وجود إرادة سياسية لا تقل عن الحاجة إلى التمويل، وينبغي أن يكون النهج المتبع مرنا |
Une autre mesure tout aussi importante a été d’encourager la création de nouvelles entreprises. | UN | وهناك عامل هام ثان لا يقل أهمية، يشجع اقامة شركات جديدة. |
tout aussi essentielle est la nécessité d'un soutien financier et politique continu, prévisible et assuré des États Membres. | UN | ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا. |
tout aussi inquiétante est la situation en Iran, en particulier celle de la minorité bahaïe. | UN | وأن الحالة في إيران مقلقة بنفس الدرجة لا سيما حالة اﻷقلية البهائية. |
Il est tout aussi important que les parties concernées respectent les accords conclus et les appliquent de bonne foi et sans tarder. | UN | ومن اﻷهمية بنفس القدر امتثال اﻷطراف للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء. |
Mais, nous devons nous le rappeler, il est tout aussi vrai que l'ONU a besoin du monde. | UN | ولكن علينا أن نتذكر أنه من الصحيح بنفس القدر أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى العالم. |
Les questions du Groupe I et II sont tout aussi importantes et doivent être considérées ensemble. | UN | مسائل المجموعة الأولى والمجموعة الثانية هامة بنفس القدر ومن الضروري النظر فيها معا. |
Je suis donc tout aussi heureux que reconnaissant de pouvoir le faire aujourd'hui. | UN | لذلك أشعر بالسعادة وأشعر بنفس القدر بأن من واجبي أن أشارك فيه. |
Face à des réseaux criminels transnationaux de mieux en mieux coordonnés et financés, des ripostes tout aussi perfectionnées et coordonnées s'imposent. | UN | ومع تزايد شبكات الجريمة عبر الوطنية الجيدة التنسيق والجيدة التمويل، تلزم استجابات على نفس القدر من التطور والتنسيق. |
Il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes de la violence intercommunautaire. | UN | وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية. |
L'intégrité des données du SIG est tout aussi importante que la maintenance des logiciels fonctionnels qui sous-tendent le système. | UN | وسلامة بيانات النظام المتكامل هي على نفس القدر من الأهمية الذي يحظى به تعهُّـد البرمجيات الوظيفية الأساسية. |
Mais sur le plan spécifique, les défis sont tout aussi sérieux. | UN | أما على المستوى الجزئي، فإن التحديات لا تقل خطورة. |
La question des armes légères et de petit calibre est tout aussi sensible dans de nombreuses régions du monde. | UN | ومسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تقل حساسية عن ذلك بالنسبة للعديد من مناطق العالم. |
Son rôle en matière de gestion des risques est donc tout aussi important que s'il y avait un risque direct, mais il est différent. | UN | لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط. |
tout aussi essentiel, il faut coordonner et harmoniser l'aide des donateurs conformément aux politiques et priorités nationales. | UN | ومن المهم بالمثل التنسيق والمواءمة فيما يتصل بالمساعدة التي يقدمها المانحون وفقا للسياسات والأولويات الوطنية. |
Il est tout aussi important de ne pas créer un vide en matière de sécurité après l'achèvement des programmes de DDR. | UN | كما أن من المهم بنفس الدرجة عدم إيجاد فراغات أمنية عقب إنجاز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Les promesses grandioses faites à Gleneagles et aux récentes réunions du Groupe des Vingt (G-20) sonnent tout aussi creux. | UN | والتعهدات الكبيرة التي قطعت في غينيغلز وفي الاجتماعات الأخيرة لمجموعة العشرين أصبحت جوفاء بشكل مماثل. |
tout aussi important, à cet égard est le besoin de réforme des méthodes de travail de cet organe important de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستكون الحاجة في هذا الشأن إلى إصلاح أساليب العمل في تلك الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة بالقدر نفسه من الأهمية. |
Il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة إزالة كافة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
tout aussi importants sont les changements qui se produisent dans les pays d'Europe orientale, auparavant fermés aux investissements étrangers. | UN | ويكتسي التغير الجاري في اقتصادات أوروبا الشرقية، التي لم تكن مفتوحة فيما مضى للاستثمـار اﻷجنبي نفس الدرجة من اﻷهمية. |
Pas le même loup que le nôtre, mais tout aussi effrayant. | Open Subtitles | كان ذئباً آخرَ آنذاك طبعاً، لكنّه مخيفٌ بالقدر ذاته. |
La Commission continue, ce qui est tout aussi important, à travailler avec souplesse et originalité. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، فإن اللجنة تواصل العمل بأسلوب مرن يتسم بالإبداع. |
Le Gouvernement des Maldives exhorte l'Iraq à adopter une attitude tout aussi positive dans l'intérêt de la paix, de la sécurité et de la stabilité. | UN | وحكومة ملديف تحث العراق على أن يتخذ موقفا إيجابيا مماثلا لصالح السلم واﻷمن والاستقرار. |
Il est tout aussi important, pour réduire autant que possible les difficultés rencontrées, de mettre en œuvre les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ويكتسي القدر نفسه من الأهمية بالنسبة لتقليل الصعوبات الحالية وجوب تنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
Un autre élément tout aussi important est l'assistance au développement des ressources humaines et à la mise en place de capacités. | UN | ومما له قدر مساو من الأهمية، في اعتقادنا، المساعدة المقدمة من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |