"tout ce qu'il s'est passé" - Translation from French to Arabic

    • كل ما حدث
        
    • كل ما حصل
        
    • كل شيء حدث
        
    • كل ماجرى
        
    • كل ماحدث
        
    • بكل ما حدث
        
    Je voulais juste m'assurer que tu allais bien après tout ce qu'il s'est passé. Open Subtitles أريد فقط أن أتأكد بأنك على مايرام بعد كل ما حدث
    Après tout ce qu'il s'est passé dans les dernières 48 heure, c'est ça que tu n'arrives pas à croire? Open Subtitles بعد كل ما حدث في الــ 48 ساعة الماضية، هذا ما لا تستطيعين تصديقه ؟
    Je m'appelle Amy, et ma question, monsieur, après tout ce qu'il s'est passé ces derniers mois, que dois-je dire à mes enfants ? Open Subtitles وسؤالي لك يا سيدي هو بعد كل ما حدث في الشهور القليلة المْنصرمة ماذا أخبر لأولادي
    Enfin, après tout ce qu'il s'est passé ici, qu'est-ce qu'on a vraiment fait à part l'un l'autre? Open Subtitles بعد كل ما حصل هنا ما الذي أنهاه أي منا ؟ بغض النظر عن بعطنا
    Je me disais qu'avec tout ce qu'il s'est passé dernièrement et tout ce que tu as traversé, je voulais être sûr que tu ressentais toujours la même chose. Open Subtitles ظننت أنه مع كل شيء حدث مؤخراً وكل شيء مررت به، أردت التأكد أن شعورك مازال كما هو
    Ouais, et après tout ce qu'il s'est passé avec elle, je ne suis pas tellement rassurée, de la voir si près de lui. Open Subtitles نعم , وبعد كل ماجرى معها لن اوافق حول وقوفها بهذا القرب منه
    Après tout ce qu'il s'est passé, Open Subtitles ...بعد كل ماحدث
    Même après tout ce qu'il s'est passé entre nous ... tu n'as jamais abandonné. Open Subtitles بالرغم من كل ما حدث بيننا لم تخذلنا أبدًا
    Oublie tes problèmes, arrête de penser à tout ce qu'il s'est passé. Open Subtitles انس أمر كل المشاكل ، توقفي عن التفكير بشأن كل ما حدث
    Et avec tout ce qu'il s'est passé c'est de plus en plus difficile de se souvenir du passé. Open Subtitles ومع كل ما حدث أصبح أصعب فأصعب تذكر الماضي
    Etant donné tout ce qu'il s'est passé, tu n'as pas besoin d'aide ? Open Subtitles نظراً إلى كل ما حدث أنت لا تحتاجين إلى أيّ مساعدة ؟
    Donc tout ce qu'il s'est passé ce soir, les pillages, la panne d'électricité, tout ça est à cause des terroristes ? Open Subtitles إذاً كل ما حدث لنا الليلة من نهب وهذا الظلام، كله بسبب الإرهابيين؟
    tout ce qu'il s'est passé entre ma mère et votre frère. Open Subtitles أريد أن أعرف كل ما حدث بين أمي وأخيك
    tout ce qu'il s'est passé depuis le cotillon était faux ? Open Subtitles حسنا, أنا أسفه أنا متحيره الأن أنا أعنى, هل كل ما حدث منذ الحفل الراقص كان كذبه ؟
    Eh bien, étant donné tout ce qu'il s'est passé, je suis légèrement inquiète à l'idée qu'ils soient tous là avec nos investisseurs potentiels. Open Subtitles حسناً , بالنظر إلى كل ما حدث أنا قلقة من وجودهم جميعاً هنا أثناء وجود المستثمرين المحتملين
    Speedy, est-ce que tu vas me dire qu'après tout ce qu'il s'est passé, et tout ce qu'il se passe ce n'est pas ma faute ? Open Subtitles (سبيدي)، أأنت على وشك إخباري بعد كل ما حصل وكل ما يحدث، أن هذا ليس خطئي؟
    Après tout ce qu'il s'est passé avec Greer. Open Subtitles بعد كل ما حصل مع غرير؟
    Avec mon pote Andrew après tout ce qu'il s'est passé. Open Subtitles بعد كل ما حصل
    Je sais que tout ce qu'il s'est passé ces derniers jours a été très perturbant pour toi. Open Subtitles أعلم أن كل شيء حدث في الأيام القليلة الماضية سبب لكٍ حيرة
    Je ne sais pas tout ce qu'il s'est passé, avant que j'arrive ici, mais je sais ce que tu ressens, fiston. Open Subtitles ربما لا أعلم عـن كل شيء حدث قبل أن أنزل للأرض , لكني أعلم شيئا حيال ما تشعرُ به يابني
    Tu crois vraiment, après tout ce qu'il s'est passé à Compton, cette petite détente entre Lukas et Dré va vraiment marcher ? Open Subtitles تظن حقًا، بعد كل ماجرى في "كومبتون"، هذا الانفراج البسيط
    Fais moi oublier tout ce qu'il s'est passé cette semaine, Laz. Open Subtitles إجعلني أنسى كل ماحدث يا(لاز)
    Mais me raconter tout ce qu'il s'est passé et commander une pizza pourrait t'aider. Open Subtitles ولكن أخبرين بكل ما حدث هناك و اطلبي البيتزا ربما يساعد في قضيتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more