"tout ce qui a" - Translation from French to Arabic

    • كل ما
        
    • جميع المسائل ذات
        
    • أي شيء لديه
        
    Ceci dit, je n'ai pas à répéter en détail tout ce qui a été exprimé ici par plusieurs de mes collègues. UN وإذ قلت هذا، لا أرى حاجة ﻷن أكرر كل ما قيل هنا من جانب زملائي.
    Le gouvernement consulte régulièrement les cinq organisations islamiques pour tout ce qui a trait à la conduite des affaires islamiques. UN وتستشير الحكومة بصورة منتظمة المنظمات اﻹسلامية الخمس في كل ما يتعلق بالشؤون اﻹسلامية.
    La loi jordanienne a également protégé l'intérêt supérieur de l'enfant, en confiant au tribunal la tutelle pour tout ce qui a trait aux biens des mineurs. UN كما حمى القانون الأردني مصالح الأطفال الفضلى وجعل من المحكمة ولياً في هذا الشأن، في كل ما يتعلق بأموال القصر.
    Prête son concours au chef du groupe des finances pour tout ce qui a trait à l'administration des comptes de la Mission; établit des prévisions de dépenses et des rapports sur l'exécution du budget. UN يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء.
    Les États Parties prennent des mesures efficaces et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées dans tout ce qui a trait au mariage, à la famille, à la fonction parentale et aux relations personnelles, sur la base de l'égalité avec les autres, et veillent à ce que : UN 1 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين على قدم المساواة مع الآخرين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية والشخصية وذلك من أجل:
    Les cofacilitateurs se sont efforcés de bonne foi, à travers les réunions informelles et les multiples entretiens bilatéraux, de tenir compte de tout ce qui a été dit. UN وعمل الميسران المشاركان بحسن نية، أثناء الاجتماعات غير الرسمية والتبادلات الثنائية العديدة، من أجل تسجيل كل ما قيل.
    Je vous demande pardon pour tout ce qui a pu vous heurter. UN وأستميحكم عذرا عن كل ما يمكن أن يكون قد أساء إليكم.
    En l'absence d'un appareil de sécurité nationale crédible pour l'immédiat et le long terme, tout ce qui a été réalisé à ce jour pourrait être rapidement anéanti. UN وإذا لم يُنشأ جهاز أمني وطني موثوق في الأجلين القصير والأطول، قد يتلاشى بسرعة كل ما أنجز حتى الآن.
    En dépit de tout ce qui a été réalisé et de tous les progrès que je viens de rappeler, nous sommes loin d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. UN وعلى الرغم من كل ما أُنجز وكل التقدم الذي أشرت إليه من فوري، نحن بعيدون عن تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    Ils ont néanmoins le sentiment que tout ce qui a été accompli plaide pour qu'elle maintienne sa confiance à ce Tribunal sans précédent. UN ورغم ذلك فهم يشعرون بأن كل ما تحقق حتى الآن يدفع إلى مواصلة الثقة بهذه المحكمة الفريدة.
    Dans son évaluation du risque couru par l'auteur, le Comité devrait donc tenir compte de tout ce qui a pu arriver à ces 14 personnes. UN ولذا ينبغي أن تأخذ اللجنة بعين الاعتبار كل ما حدث لهؤلاء الأشخاص ال14 في تقييمها للخطر.
    Au début de l'entrevue, tout ce qui a déjà été dit à la demandeuse d'asile lui est répété. UN في بداية المقابلة، يعاد كل ما قيل بالفعل لطالب اللجوء السياسي.
    Cette loi régit tout ce qui a trait aux responsabilités de la famille et reconnaît l'Union libre et ses effets. UN وينظم هذا القانون كل ما له صلة بمسؤوليات الأسرة، والاعتراف بالاقتران غير الشرعي وعواقبه.
    Il s'agira d'une entreprise aussi bien bilatérale que multilatérale qui prendra en considération tout ce qui a été débattu et examiné à la Conférence du désarmement, car une formule consensuelle n'appartient pas à un seul, mais à chacun en particulier. UN وسيكون هذا عملاً ثنائياً ومتعدد الأطراف في آن واحد وسيأخذ في الحسبان كل ما كان مطروحاً للنقاش والبحث في مؤتمر نزع السلاح، وذلك لأن صيغة الحل الوسط ليست ملكاً لأحد وإنما هي لكل واحد بشكل خاص.
    L'important, c'est que l'Ambassadeur Sen a sans doute raison d'estimer que tout ce qui a été dit sur les rotations, les élections et la longue durée, c'est du vent. UN والنقطة هي أن السفير سين قد يكون محقا في قوله إن كل ما قيل عن التناوب والانتخابات وطول الفترات الزمنية هراء.
    Par conséquent, il est séparé de tout ce qui a trait à la civilisation humaine. UN وبالتالي، فهو مقطوع عن كل ما هو حضاري وإنساني.
    < < Les États parties à la présente convention prennent des mesures effectives et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapés pour tout ce qui a trait au mariage et aux relations familiales, et en particulier veillent à ce que, à égalité avec les autres personnes : > > UN " 1 - تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبشكل خاص لكفالة ما يلي على قدم المساواة؛ "
    1. Les États parties à la présente Convention prennent des mesures effectives et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées pour tout ce qui a trait au mariage et aux relations familiales, et en particulier veillent à ce que, à égalité avec les autres personnes : UN 1 - تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبشكل خاص لكفالة ما يلي على قدم المساواة:
    En 1999, avec la permission de l'Assemblée générale et après en avoir informé le Conseil, j'ai fait du Coordonnateur spécial mon Représentant personnel auprès de l'OLP et de l'Autorité palestinienne ainsi que pour les consultations avec les parties et la communauté internationale pour tout ce qui a trait au processus de paix. UN وقد قمتُ في عام 1999 بموجب إذن من الجمعية العامة وبعد إعلام مجلس الأمن بذلك، بتعيين المنسق الخاص ممثلاً شخصياً لي لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية، وكذلك كي يُجري مناقشات مع الأطراف المعنية ومع المجتمع الدولي بشأن جميع المسائل ذات الصلة بعملية السلام.
    Donner des précisions sur les mesures efficaces et appropriées qui sont prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées dans tout ce qui a trait au mariage, à la famille, à la fonction parentale et aux relations personnelles. UN 26- يُرجى إعطاء تفاصيل عن التدابير الفعالة والملائمة المتخّذة للقضاء على التمييز بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والأسرة ومسؤولية الوالدين والعلاقات، على قدم المساواة مع الآخرين.
    Disons qu'il peut voyager à travers tout ce qui a une surface réfléchissante. Open Subtitles يبدو أنه يستطيع التنقل من خلال أي شيء لديه سطح مُنعكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more