"tout ce qui s'est passé" - Translation from French to Arabic

    • كل ما حدث
        
    • كل شيء حدث
        
    • كل شئ حدث
        
    • كل ماحدث
        
    • كلّ ما حدث
        
    • كل ما حصل
        
    • كل ما جرى
        
    • كل شيء قد حدث
        
    • كل شيء حصل
        
    • كلّ ما جرى
        
    • أي شيئاً قد جرى
        
    • بكل ما حدث
        
    • كل ما مررنا به
        
    • كل ما يحدث
        
    • كل ماحصل
        
    Je ne m'attendais pas à te revoir après tout ce qui s'est passé . Open Subtitles لم أتوقع رؤيتك في الأرجاء بعد الآن بعد كل ما حدث
    Ces derniers mois, avec tout ce qui s'est passé, tu avais peut-être un peu peur ? Open Subtitles ،إذا، بخصوص الأشهر الأخيرة ،مع كل ما حدث ربما كنت مفزوعا بعض الشيء؟
    Je vais essayer d'oublier tout ce qui s'est passé à Metropolis. Open Subtitles أعتقد أني سأحاول نسيان كل ما حدث في ميتروبوليس
    tout ce qui s'est passé cette nuit-là prend son sens. Open Subtitles كل شيء حدث تلك الليلة، يبدو منطقيًا الآن
    Tout d'abord, je tiens à préciser que tout ce qui s'est passé ce jour-là, Open Subtitles أولاً, دعيني أقول لكِ أن كل شئ حدث في هذا اليوم
    Après tout ce qui s'est passé, je pensais que la police viendrait me rendre visite. Open Subtitles بعد كل ماحدث ضننت أنني سأستدعى من قبل الشرطة
    Tu l'as emmené à la bibliothèque après tout ce qui s'est passé aujourd'hui ? Open Subtitles هل اصطحبته إلى المكتبة بعد كلّ ما حدث اليوم؟
    Je vous propose d'oublier tout ce qui s'est passé ces derniers jours. Open Subtitles أقترح بأن ننسى كل ما حصل بالأيام الماضية
    tout ce qui s'est passé ici n'était qu'un spectacle destiné à abuser l'opinion publique mondiale, a déclaré le Président. UN وقال رئيس الجمهورية إن كل ما حدث هنا كان لمجرد العرض ومحاولة لتضليل الرأي العام العالمي.
    Cela paraît difficile à croire, mais si l'on considère, pourtant, tout ce qui s'est passé depuis la Conférence, ce temps paraît en fait très long. UN وفي الوقت نفسه، مع كل ما حدث منذ انعقاد المؤتمر، فإن هذه الفترة تبدو طويلة بالفعل.
    À cette fin, nous devons cultiver la mémoire de tout ce qui s'est passé pendant ces terribles années. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يبقى كل ما حدث خلال تلك السنوات الفظيعة ماثلاً في أذهاننا.
    Je sais à quel point tu veux ça, oublier tout ce qui s'est passé, mais tu ne peux pas. Open Subtitles أعرف كم تريد هذا أن تنسى كل ما حدث ولكن لا يمكنك
    C'est peut-être un clone mais quand je serai retransféré l'empereur réel se rapellera tout ce qui s'est passé ici. Open Subtitles قد يكون هذا الجسم استنساخ، ولكن عندما نقل مرة أخرى، والإمبراطور الحقيقي سوف نتذكر كل ما حدث هنا.
    tout ce qui s'est passé lors de la fusillade à l'aéroport a été fidèlement rapporté à la télévision, tel que l'a expliqué le procureur. Open Subtitles ‫كل ما حدث أثناء إطلاق النار في المطار ‫تمامًا كما قال المدعي العام في الأخبار.
    Tu m'as embrassé et puis tu fais à nouveau comme si je n'existais pas ? tout ce qui s'est passé tout à l'heure, je le pensais. Open Subtitles ثم تعودين لتجاهلي مجددا لقد عنيت كل شيء حدث هناك
    Et tu crois que tout ce qui s'est passé... fait partie du plan de Dieu ? Open Subtitles وهل تعتقد أن كل هذا، كل شيء حدث بسبب إرادة من الله؟
    Et après tout ce qui s'est passé avec mon père, c'était--c'était bien de partir. Open Subtitles وبعد كل شئ حدث بيني وبين أبي كانت جيدة للابتعاد قليلا
    tout ce qui s'est passé ici ne signifiera plus rien. Open Subtitles بمجرد اقلاع الطائرة تستطيع ان تنسى كل ماحدث هنا
    D'autres encore mourront si vous ne me dites pas tout ce qui s'est passé jusqu'à maintenant. Open Subtitles أعلم، وكثير سيموتون ما لمْ تُخبريني كلّ ما حدث حتى هذه اللحظة.
    tout ce qui s'est passé ici était supposé se passer. Open Subtitles كل ما حصل هنا ، كان من المفروض له أن يحصل
    Et après tout ce qui s'est passé aujourd'hui... c'est plus dur que ce que j'imaginais. Open Subtitles وبعد كل ما جرى اليوم، هذا أصعب مما أعتقدت
    Je sais qu'il y a beaucoup d'émotions dans les airs avec tout ce qui s'est passé aujourd'hui. Open Subtitles أعرف أن هناك كثير من العاطفة مع كل شيء قد حدث اليوم
    Mais avec tout ce qui s'est passé, ne pourriez-vous pas me redonner mon habilitation ? Open Subtitles ولكن مع كل شيء حصل ألا يُمكنك إستعادة تصريحي؟
    Oublie tout ce qui s'est passé ici, quitte la Virginie, et ne reviens jamais. Open Subtitles انسي كلّ ما جرى هنا، وغادري (فيرجينيا) لغير عودة.
    Il est très important de vous rappeler tout ce qui s'est passé hier soir. Open Subtitles من المهم أن تتذكري أي شيئاً قد جرى البارحة
    Réfléchissez. tout ce qui s'est passé. Elle veut qu'on souffre comme elle. Open Subtitles فكر بالأمر , فكر بكل ما حدث تريد أن تجعل الجميع يعاني كما عانت
    Tu n'as pas réalisé que je devais montrer à mon fils qu'on était toujours une famille après tout ce qui s'est passé ? Open Subtitles هل خطر ببالك قط إنني بحاجة لأن أعرض لطفلي بأننا لا زلنا عائلة بعد كل ما مررنا به ؟
    En un seul jour tout ce qui s'est passé aujourd'hui a simplement démontré pourquoi je reste à l'écart. Open Subtitles في يوم واحد، غالباً كل ما يحدث هنا يؤكـد لي، لماذا يجب أن أبقى بعيداً
    J'essaie de mon mieux d'oublier tout ce qui s'est passé dans notre famille et de sympathiser avec ta situation. Open Subtitles حسنا، أنا أحاول وسعي لنسيان كل ماحصل في عائلتنا والتعاطف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more