"tout contact" - Translation from French to Arabic

    • أي اتصال
        
    • أي اتصالات
        
    • جميع الاتصالات
        
    • كل اتصال
        
    • أي إتصال
        
    • أيَّ اتصال
        
    • الملامسة
        
    • أية اتصالات
        
    • أية ملامسة
        
    • أي احتكاك
        
    • بعدم الاتصال بالضحية
        
    • أي تلامس
        
    • الاحتكاك
        
    • التلامس
        
    • وأي اتصالات
        
    Pour cette raison, tout contact avec votre fils pourrait I'aider et I'encourager dans sa fugue. Open Subtitles و هذا يعني أن أي اتصال بابنك يساعد و يؤكد معاملته كهارب
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه.
    Toutefois, dans une déposition séparée, D. T. a nié tout contact avec l'auteur et ses proches. UN بيد أن د. ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته.
    Nous tenons pour inacceptable tout contact secret avec les Taliban. UN ونرى أن أي اتصالات مع طالبان من وراء الكواليس غير مقبولة.
    Il a déclaré vouloir rompre tout contact avec le Président Arafat. UN وفوق كل ذلك قرار حكومته بقطع جميع الاتصالات مع الرئيس ياسر عرفات.
    Le Comité mesure le degré de souffrance qu'implique le fait d'être détenu indéfiniment et privé de tout contact avec le monde extérieur. UN وتعترف اللجنة بمدى المعاناة التي ينطوي عليها الاحتجاز لوقت غير محدود والحرمان من كل اتصال بالعالم الخارجي.
    Essayez juste de rester calme et évitez tout contact physique. Open Subtitles التزموا الهدوء فقط و تجنبوا أي إتصال جسدي.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat, et il a été torturé. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    Le tribunal n'a pas non plus tenu compte d'autres éléments présentés par l'auteur, notamment le fait que son mari l'avait privée de tout contact avec son fils pendant plus de deux mois. UN كما تجاهلت المحكمة عناصر أخرى قدمتها صاحبة البلاغ، بما في ذلك حرمان زوجها لها من أي اتصال بابنها لأكثر من شهرين.
    En plus, il est possible d'interdire aux auteurs d'actes de violence de se trouver dans des lieux désignés et de leur donner l'ordre d'éviter tout contact avec la victime. UN وفضلاً عن ذلك، من الممكن منع مرتكب الجرائم من الإقامة في أماكن محددة وإصدار أمر لهم بتجنُّب إجراء أي اتصال بالضحية.
    Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'entraîne le fait d'être détenu indéfiniment, privé de tout contact avec le monde extérieur. UN وتعترف اللجنة بمدى معاناة المرء عندما يحتجز لأجل غير معلوم ويحرم من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    Le Comité a reconnu le degré de souffrance qu'entraînait le fait d'être détenu indéfiniment, privé de tout contact avec le monde extérieur. UN وتسلم اللجنة بدرجة المعاناة التي تنجم عن التعرض للاحتجاز لوقت غير محدود وللحرمان من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    D'autres peuvent confiner une femme handicapée à domicile ou l'isoler de tout contact humain. UN وقد يجبر آخرون المرأة المعاقة على البقاء حبيسة المنزل أو قد يعزلونها عن أي اتصال بالناس.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه.
    Des observateurs extérieurs ont reçu l'autorisation de s'y rendre et de faire rapport sur ce qu'ils y ont constaté. Bougainville n'est ni fermée ni coupée de tout contact extérieur. UN وقد سمــح لبعض اﻷطراف الخارجية بزيارة المنطقة وتقديم تقرير عما تراه؛ إن بوغانفيل ليست مغلقة ولا مقفلة أمام أي اتصالات خارجية.
    Nous nous trouvons à un point crucial et extrêmement dangereux dans la crise du Moyen-Orient. Le Gouvernement israélien a dit avoir rompu tout contact avec Yasser Arafat et l'Autorité palestinienne. UN لقد وصلنا الآن إلى مرحلة خطيرة ومخيفة للغاية في أزمة الشرق الأوسط بإعلان الحكومة الإسرائيلية عن قطع جميع الاتصالات والروابط مع الرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية.
    Tu as perdu tout contact avec la réalité ! Open Subtitles يجب عليك أن تعيش حقيقة الأمر فلقد فقدت كل اتصال مع الواقع
    En attendant je vous suggère d'éviter tout contact. Open Subtitles وأطالب الحساب الشخصي من الكاهن حتي ذلك الحين أقترح أن تمتنعوا عن أي إتصال بينكم
    iii) Demander à un tribunal compétent le placement de l'accusé en détention provisoire, avec des conditions interdisant tout contact pour la mise en liberté conditionnelle; UN ' ٣ ' مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر في حق المتهم أمر احتجاز قبل المحاكمة، مع اشتراط " عدم إجرائه أيَّ اتصال " أثناء احتجازه؛
    Les opérateurs doivent éviter de travailler dans le brouillard de pulvérisation et éviter tout contact avec la bouche. UN وينبغي أن يتجنب المستخدم العمل وسط رذاذ الرش وتجنب الملامسة مع الفم.
    Bien que le Gouvernement israélien refuse de reconnaître mon mandat et donc d'entretenir avec moi tout contact au niveau gouvernemental, il a grandement facilité mes déplacements en me délivrant la lettre susmentionnée. UN ولئن كانت حكومة إسرائيل ترفض قبول ولايتي وبالتالي إقامة أية اتصالات معي على المستوى الحكومي أثناء زياراتي، إلا أنها سهلت تنقلاتي إلى حد كبير بمدي بالرسالة الوارد وصفها أعلاه.
    Éviter tout contact avec la solution à pulvériser UN تجنَّب أية ملامسة مع خليط الرشاش.
    A cela s'ajoute qu'il n'est pas difficile de recruter des revendeurs et des transporteurs de drogue, puisqu'il n'y faut ni capital ni formation d'aucune sorte, sinon apprendre à éviter tout contact avec les représentants de la loi et de l'administration fiscale. UN كما أنه ليس من الصعب تجنيد بائعي وحاملي المخدرات في أنشطة لا تتطلب أي رأس مال أو تدريب سوى تجنب أي احتكاك بالقانون أو بالسلطات الضريبية.
    tout contact intime avec toi déclenche l'infection. Open Subtitles أي تلامس بينكما سيفعّلها الآن .. قبلتيه .. أليس كذلك؟
    La loi prévoit également des amendes et des mesures correctionnelles pour tout contact sexuel ou toute autre forme d'actes sexuels exercés sous la contrainte. UN ويحدد القانون أيضا غرامات وأعمالا تأديبية في حالة الاحتكاك الجنسي بالإكراه وغيره من الأفعال الجنسية.
    Éviter tout contact avec les vêtements ou les matières combustibles. UN يلزم تجنب التلامس مع القماش وغيره من المواد القابلة للاحتراق.
    b) Faire rapport à la Conférence des Parties sur toute réunion de l'OMC à laquelle il a assisté, sur tout contact technique qu'il a entretenu avec le secrétariat de l'OMC et sur toutes informations générales et factuelles fournies au secrétariat ou à tout autre organe de l'OMC ou toutes autres informations sollicitées par ces derniers; UN (ب) أن ترفع تقريراً إلى مؤتمر الأطراف بشأن أي اجتماعات لمنظمة التجارة العالمية التي تحضرها، وأي اتصالات فنية تجريها مع أمانة منظمة التجارة العالمية، وأي معلومات عامة أو وقائعية تقدمها إلى أمانة منظمة التجارة العالمية أو أي معلومات تطلبها، من تلك المنظمة أو أي جهاز تابع لتلك المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more