"tout moment pendant" - Translation from French to Arabic

    • أي وقت أثناء
        
    • أي وقت خلال
        
    • أي وقت في غضون
        
    • أيِّ وقت أثناء
        
    • أي مرحلة من مراحل
        
    • أي لحظة خلال
        
    • أي مرحلة أثناء
        
    • جميع اﻷوقات أثناء
        
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تصدر قرارا بشأن تلك التكاليف والأضرار في أي وقت أثناء الإجراءات.
    Les parties sont libres de trouver un compromis à tout moment pendant l'instance arbitrale ou judiciaire. UN وأضاف أن للطرفين الحرية في التوصل إلى تسوية في أي وقت أثناء إجراءات التحكيم أو إجراءات المحكمة.
    Les parties devraient pouvoir revenir sur leur consentement à tout moment pendant le processus. UN وينبغي أن يكون بمقدور الأطراف أن يسحبوا تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    Le vendeur peut alors livrer les marchandises à tout moment pendant cette période. UN في هذه الحال، يستطيع البائع تسليم البضائع في أي وقت خلال تلك الفترة.
    16. Se déclare de nouveau prêt à agir promptement, sur recommandation du Secrétaire général, à tout moment pendant la durée du mandat fixé dans la présente résolution, pour renforcer sensiblement la présence de l'Organisation des Nations Unies en Angola au cas où le processus de paix ferait des progrès appréciables; UN ٦١ - يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراء فوري، في أي وقت في غضون فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، بشأن توصية اﻷمين العام توسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بدرجة كبيرة في حالة حدوث تقدم ملموس في عملية إقرار السلم؛
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تُصدِرَ قراراً بالتعويض عن تلك التكاليف والأضرار في أيِّ وقت أثناء الإجراءات.
    5. À tout moment pendant le processus d'examen, les équipes d'experts peuvent poser des questions ou demander des renseignements supplémentaires ou des précisions aux Parties visées à l'annexe I au sujet des éventuels problèmes qui ont été recensés. UN 5- يجوز لفريق خبراء الاستعراض، في أي مرحلة من مراحل عملية الاستعراض، أن يطرح أسئلة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أو أن يطلب منها معلومات إضافية أو توضحيحية فيما يتعلق بمشكلة محتملة يحددها الفريق.
    La victime et le délinquant devraient pouvoir revenir sur leur consentement à tout moment pendant le processus. UN وينبغي أن يكون بمقدور الضحية والجاني سحب تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    La victime et le délinquant devraient pouvoir revenir sur leur consentement à tout moment pendant le processus. UN وينبغي أن يكون بمقدور الضحية والجاني سحب تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    La victime et le délinquant devraient pouvoir revenir sur leur consentement à tout moment pendant le processus. UN وينبغي أن يكون بمقدور الضحية والجاني أن يسحبا تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تقرر منح تلك التكاليف والتعويضات في أي وقت أثناء الإجراءات.
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تقرر منح تلك التكاليف والتعويضات في أي وقت أثناء الإجراءات.
    En outre, la mère salariée peut, en accord avec son employeur, bénéficier de l'heure réservée à l'allaitement à tout moment pendant les jours de travail. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للأم الأجيرة، بالاتفاق مع رب العمل، أن تحصل على الساعة المخصصة للإرضاع في أي وقت أثناء أيام العمل.
    Les fonctionnaires peuvent cesser de participer au régime ou décider d'y participer de nouveau à tout moment pendant la phase expérimentale de deux ans. UN ويجوز للموظفين أن يختاروا الانسحاب أو العودة في أي وقت خلال الفترة التجريبية، ومدتها سنتان.
    Le libellé stipule clairement que les gains provenant de l'aliénation d'actions, quel qu'en soit le nombre, peuvent être imposés dans l'État de résidence de la société à condition que la participation soit importante et à tout moment pendant la période de 12 mois précédant l'aliénation. UN وتنص الصيغة بوضوح على أن أي ربح متأت من التصرف في أي عدد من الأسهم يجوز أن يخضع للضريبة في الدولة التي تقيم فيها الشركة ما دامت المساهمة كبيرة في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة للتصرف.
    De plus, les fournisseurs sont tenus de fournir un autre lot pour 14 jours supplémentaires de rations de réserve, du volume nécessaire compte tenu des effectifs, à tout moment pendant la durée de fonctionnement d'une mission. UN وعلى المتعاقدين كذلك أن يوفروا إمدادات من حصص الإعاشة الاحتياطية تكفي لمدة 14 يوما بالكميات الكافية لقوام القوات المعينة في أي وقت خلال فترة عمل البعثة.
    16. Se déclare de nouveau prêt à agir promptement, sur recommandation du Secrétaire général, à tout moment pendant la durée du mandat fixé dans la présente résolution, pour renforcer sensiblement la présence de l'Organisation des Nations Unies en Angola au cas où le processus de paix ferait des progrès appréciables; UN ٦١ - يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراء فوري، في أي وقت في غضون فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، بشأن توصية اﻷمين العام توسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بدرجة كبيرة في حالة حدوث تقدم ملموس في عملية إقرار السلم؛
    16. Se déclare de nouveau prêt à agir promptement, sur recommandation du Secrétaire général, à tout moment pendant la durée du mandat fixé dans la présente résolution, pour renforcer sensiblement la présence de l'Organisation des Nations Unies en Angola au cas où le processus de paix ferait des progrès appréciables; UN ٦١ - يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراء فوري، في أي وقت في غضون فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، بشأن توصية اﻷمين العام توسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بدرجة كبيرة في حالة حدوث تقدم ملموس في عملية إقرار السلم؛
    iv) Une mention indiquant expressément que des fournisseurs ou entrepreneurs peuvent demander à devenir parties à l'accord-cadre à tout moment pendant la durée d'application de celui-ci en présentant des soumissions indicatives, sous réserve d'un nombre maximum de fournisseurs, le cas échéant, et de toute déclaration faite conformément à l'article 8 de la présente Loi; UN `4` بياناً صريحا بأنه يجوز للمورِّدين أو المقاولين أن يطلبوا الانضمام إلى الاتفاق الإطاري في أيِّ وقت أثناء فترة إعماله بتقديم عروض استدلالية، رهنا بأيِّ عدد أقصى محدَّد للمورِّدين، إن وجد، وبأي إعلان يتمّ إصداره بمقتضى المادة 8 من هذا القانون؛
    5. À tout moment pendant le processus d'examen, les experts peuvent poser des questions ou demander des renseignements supplémentaires ou des éclaircissements aux Parties visées à l'annexe I au sujet des éventuels problèmes qu'ils ont mis en évidence. UN 5- ويجوز لأفرقة خبراء الاستعراض، في أي مرحلة من مراحل عملية الاستعراض، أن تطرح أسئلة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بأية مشكلة قد تواجهها الأطراف، ويجوز لها طلب معلومات إضافية أو توضيحية منها.
    3. Souligne qu'il est prêt à agir promptement, sur la recommandation du Secrétaire général, à tout moment pendant la durée du mandat autorisé par la présente résolution, afin d'élargir substantiellement la présence des Nations Unies en Angola au cas où des progrès significatifs seraient accomplis dans le processus de paix; UN ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛
    L'État partie devrait également veiller à ce que la loi dispose clairement que les individus ont le droit d'opposer l'objection de conscience au service militaire, et devraient pouvoir l'exercer avant d'être appelés sous les drapeaux et à tout moment pendant le service militaire. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن نصّ القانون صراحة على حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، وهو حق ينبغي لهم ممارسته قبل البدء بأداء الخدمة العسكرية وفي أي مرحلة أثناء أدائها.
    " 43.1 Les inspecteurs ont le droit de communiquer avec le siège [du Secrétariat technique] [de l'Organisation] [pendant toute la période passée dans le pays] [à tout moment pendant la période d'inspection sur place]. UN " ٤٣-١ يحق للمفتشين ]طوال فترة المكوث داخل البلد[ ]في جميع اﻷوقات أثناء التفتيش الموقعي[ اقامة اتصالات مع مقر ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more