"tout parti" - Translation from French to Arabic

    • أي حزب
        
    • كل حزب
        
    • لأي حزب
        
    • ويحق لكل حزب
        
    En Bulgarie, tout parti peut être enregistré du moment qu'il répond aux critères de l'enregistrement par les tribunaux. UN ويمكن في بلغاريا تسجيل أي حزب إذا استوفى الشروط اللازمة للتسجيل في المحكمة.
    Car tout parti politique, toute association doit œuvrer dans l'intérêt du peuple kazakh. UN إذ ينبغي أن يعمل أي حزب أو رابطة على تحقيق مصالح شعب كازاخستان.
    Le Gouvernement semble déterminé à museler tout parti politique qui pourrait se poser en rival du parti au pouvoir lors des élections prévues en 2010. UN وتبدو الحكومة عازمة على تكميم أي حزب سياسي قد ينافس الحزب الحاكم خلال الانتخابات المقبلة في عام 2010.
    Elle interdit à tout parti politique de " s'identifier à une race, à une ethnie, à une région, à une tribu, à un sexe ou à une confrérie " . UN فهذا الأمر يحظر على كل حزب سياسي أن " يحدد نفسه بعرق أو مجموعة إثنية أو منطقة أو قبيلة أو أحد الجنسين أو جمعية " .
    125. De même, l'article 5 de cette loi dispose: < < Les Yéménites ont le droit de constituer des partis et organisations politiques et s'affilier volontairement à tout parti ou à toute organisation politique conformément aux dispositions de la Constitution et de la présente loi. > > Mesures administratives UN 125- كما تنص المادة 5 من ذات القانون على الآتي: " لليمنيين حق تكوين الأحزاب والتنظيمات السياسية ولهم حق الانتماء الطوعي لأي حزب أو تنظيم سياسي طبقاً للشرعية الدستورية وأحكام هذا القانون. "
    tout parti qui aurait obtenu au moins 80 sièges à l'Assemblée nationale aurait le droit de désigner un vice-président exécutif, qui ne serait pas tenu de libérer son siège au Parlement. UN ويحق لكل حزب يشغل ما لا يقل عن ٨٠ مقعدا في الجمعية الوطنية أن يعين نائبا تنفيذيا للرئيس لا يتعين عليه إخلاء مقعده في البرلمان. مجلس الوزراء
    Le Gouvernement semble déterminé à museler tout parti politique qui pourrait se poser en rival du parti au pouvoir lors des élections prévues en 2010. UN وتبدو الحكومة عازمة على لجم أي حزب سياسي يمكن أن ينافس الحزب الحاكم خلال الانتخابات المقبلة المقرر تنظيمها في عام 2010.
    Cette disposition est l'une des conditions à remplir par tout parti ou organisation politique qui souhaite se faire enregistrer conformément à la Constitution. UN وهذا الشرط هو أحد الشروط التي يجب أن يستوفيها أي حزب سياسي أو منظمة سياسية من أجل التأهيل للتسجيل للانتخابات بمقتضى الدستور.
    Les militantes se sont également demandé si elles devaient se porter candidates dans le cadre de leur parti politique ou indépendamment de tout parti. UN وثارت أيضا أسئلة حول ما إذا كانت المرأة ستخوض الانتخابات من داخل اﻷحزاب السياسية التي تنتمي إليها أو بصورة مستقلة عن أي حزب سياسي.
    D'autres critères peuvent s'appliquer, comme la représentation géographique ou ethnique, mais le Rapporteur spécial met en garde contre ce type de mesure qui est en définitive discriminatoire au regard de la formation de tout parti politique. UN وقد تكون هناك اشتراطات أخرى نافذة، مثل تلك التي تتعلق بالتمثيل الجغرافي أو العرقي، ولكن المقرر الخاص يحذر من هذا النوع من التدابير التي تُعد في نهاية المطاف تمييزية فيما يتعلق بتكوين أي حزب سياسي.
    La Commission a répondu au mémorandum le 10 mars et réaffirmé son indépendance vis-à-vis de tout parti politique. UN وردت المفوضية على المذكرة في 10 آذار/مارس 2010 مؤكدة من جديد استقلاليتها عن أي حزب سياسي.
    Il importe de procéder à des investigations approfondies et d'identifier les responsables des violations des droits de l'homme prouvées, en dehors de tout parti pris politique, et de les sanctionner. UN ومن المهم أن تجرى تحقيقات معمقة خارج إطار أي حزب سياسي لتحديد المسؤولين عن الانتهاكات الثابتة لحقوق الإنسان والمعاقبة عليها.
    La présentation de ces documents a eu pour résultat l'inclusion, dans la loi organique sur les partis politiques et les candidats, d'une clause prévoyant la présentation de la candidature d'une femme par tout parti politique. UN وكان من نتيجة هاتين الورقتين النص في القانون الأساسي المتعلق بالأحزاب السياسية والمرشحين على ترشيح أي حزب سياسي واحد لامرأة واحدة.
    42. Dans sa version modifiée, la loi électorale dispose que les membres du CEN doivent démissionner de tout parti politique dont ils sont membres, sans pour autant instituer de procédure permettant la sélection d'un comité véritablement indépendant. UN 42- وينص قانون الانتخابات المنقح على ضرورة انسحاب أعضاء لجنة الانتخابات الوطنية من عضوية أي حزب سياسي قد ينتمون إليه.
    En Ouzbékistan, tout parti politique peut se faire enregistrer à condition que ses instruments statutaires soient valides et qu'il respecte les lois qui s'appliquent de manière uniforme à tous les partis, y compris les partis d'opposition. UN ويُعتبر تسجيل أي حزب سياسي في جمهورية أوزبكستان رهنا بصحة الصكوك الرسمية المنشئة له، واستيفاء الشروط المنصوص عليها في القوانين الوطنية، التي تتساوى أمامها جميع الأحزاب بما فيها أحزاب المعارضة.
    Le fait que 52 % de l'électorat est constitué de femmes, qui sont une ressource que doit mobiliser tout parti politique qui désire devenir plus puissant dans le pays, est aussi un incitatif inhérent. UN وهناك أيضاً حافز كامن يتمثل في كون 52 في المائة من الناخبين نساء، وهذه طاقة يمكن أن يحشدها أي حزب سياسي يود كسب القوة في البلد.
    A propos de l'interdiction de toute association fondée sur des sentiments ethniques ou tribaux, ou de tout parti lié à une ethnie, les membres du Comité se sont demandé si une telle interdiction ne risquerait pas d'être au détriment de l'identité culturelle des divers groupes ethniques, ou de provoquer l'exacerbation des sentiments d'appartenance ethnique ou tribale. UN وبعد أن أشار أعضاء اللجنة إلى حظر أي منظمة تقوم على المشاعر العرقية أو القبلية أو أي حزب يتصل بمجموعة عرقية، سألوا عما إذا كان من شأن هذا الحظر أن يلحق ضررا بالهوية الثقافية للمجموعات العرقية المختلفة وأن يفاقم المشاعر العرقية والقبلية.
    En effet, il est prévu la perte de 50 % du financement public par tout parti ou regroupement de partis qui ne respecteraient pas le quota de 30 %. UN 58- وينص القانون على تدابير تنفيذ محددة من قبيل الإجراءات العقابية، حيث تُخصم نسبة 50 في المائة من التمويل العام من كل حزب أو تَجمُّع حزبي لا يحترم حصة ال30 في المائة.
    92. Conformément à l'alinéa 2 de l'article 77 de la Constitution, il appartient à tout candidat et à tout parti politique de saisir le juge constitutionnel en cas de contestation sur la validité d'une élection. UN 92- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 77 من الدستور، يتعين على كل مرشح وعلى كل حزب أن يلجأ إلى القاضي الدستوري في حالة الاعتراض على سلامة الانتخابات.
    Avec une croissance annuelle constante de 5 %, l’ensemble du programme politique d’Uribe est étayé par ses solides résultats économiques. La clé du succès de tout parti non socialiste en Amérique latine repose sur la promesse d’une croissance durable. News-Commentary إن البرنامج السياسي الذي يسعى أوريبي إلى تنفيذه يعتمد برمته على سجله الاقتصادي القوي، والذي يتلخص في تحقيق معدل نمو ثابت بلغ 5% سنوياً. والحقيقة أن وعد النمو المستدام لابد وأن يشكل الأساس لأي حزب غير اشتراكي ناجح في أميرك اللاتينية.
    5.4 Le requérant affirme que les directives de 2009 du HCR s'appliquent à son cas; elles confirment que les Singhalais considérés comme des opposants à la politique du Gouvernement et les personnalités politiques et les responsables de tout parti qui critiquent publiquement le Gouvernement risquent d'être la cible d'actes de la part d'agents du Gouvernement ou de groupes paramilitaires progouvernementaux. UN 5-4 ويدعي صاحب الشكوى أن المبادئ التوجيهية التي أصدرتها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في عام 2009 تنطبق على حالته، لأنها تعتبر أن الأشخاص ذوي الأصول السنهالية الذين يصنفون ضمن معارضي سياسات الحكومة، وكذلك الشخصيات السياسية والمسؤولين التابعين لأي حزب ممن يدلون بانتقادات علنية للحكومة، معرضون لمخاطر الاستهداف من قبل الأطراف الفاعلة الحكومية أو الجماعات شبه العسكرية الموالية للحكومة().
    tout parti qui disposerait de plus de 20 sièges à l'Assemblée nationale et aurait décidé de participer au gouvernement d'unité nationale aurait droit à un portefeuille ministériel ou à un nombre de portefeuilles proportionnel à celui de ses sièges. UN ويحق لكل حزب يشغل ما يزيد على ٢٠ مقعدا في الجمعية الوطنية ويقرر المشاركة في حكومة الوحدة الوطنية الحصول عل منصب وزاري أو أكثر حسب عدد المقاعد التي يشغلها في الجمعية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more