"tout type d" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنواع
        
    • أي نوع من أنواع
        
    • كل أنواع
        
    • لأي نوع
        
    • جميع أصناف
        
    • بأي نوع من أنواع
        
    En premier lieu, je voudrais rappeler que la politique turque en matière de sécurité exclut la production et l'utilisation de tout type d'armes de destruction massive. UN بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Le document souligne la nécessité de tenir compte des dispositions du TICE et de s'abstenir d'effectuer tout type d'essai. UN وتؤكد الورقة ضرورة مراعاة أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتناع عن إجراء جميع أنواع الاختبارات.
    Le document souligne la nécessité de tenir compte des dispositions du TICE et de s'abstenir d'effectuer tout type d'essai. UN وتؤكد الورقة ضرورة مراعاة أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتناع عن إجراء جميع أنواع الاختبارات.
    Ces engins sont des obstacles majeurs à l'apport d'une assistance humanitaire et à la réalisation de tout type d'activité de développement. UN وهي تشكل عقبات أساسية في طريق تقديم المساعدات الإنسانية أو تحقيق أي نوع من أنواع التنمية.
    Selon nous, grâce à ce type d'approche inclusive, d'autres progrès seront faits en vue de débarrasser le monde de tout type d'armes nucléaires. UN ونرى أنه من خلال هذا النمط من النُهُج الجامعة، يمكن إحراز المزيد من التقدم في تخليص العالم من كل أنواع الأسلحة النووية.
    Tout peuple qui a perdu un tiers des siens ne saurait sous-estimer le pouvoir de tuer de tout type d'arme. UN وأي شعب لا يزال فقد ثلث أفراده عالقا في ذاكرته لا يمكن أن يسمح لنفسه بأن يقلل من القدرة المميتة لأي نوع من الأسلحة.
    L'Armée guatémaltèque peut, sans limitation aucune, faire usage de tout type d'arme en vue d'assurer la défense interne et externe du pays. UN يجوز للجيش الغواتيمالي استخدام جميع أصناف الأسلحة، دون قيد للدفاع عن غواتيمالا في الداخل والخارج.
    La Constitution et le Code du travail protègent les enfants et les adolescents contre tout type d'exploitation économique ou sociale. UN ويتمتع الأطفال والمراهقون، بموجب الدستور وقانون العمل، بالحماية من جميع أنواع الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    Visiteurs passant la nuit dans tout type d'établissement d'hébergement touristique UN فترات المبيت في جميع أنواع منشآت الإقامة السياحية
    Réaffirmant qu'ils condamnent de la façon la plus ferme la réalisation de tout type d'essai d'armes nucléaires dans toute partie du monde, UN وإذ تعرب من جديد عن أشد اﻹدانة ﻹجراء جميع أنواع تجارب اﻷسلحة النووية في أي جزء من العالم، تقرر:
    Elles sont versées pour tout type d'incapacité. UN ويُمنح هذا الاستحقاق عن جميع أنواع العجز.
    En outre, l'article 12 du Code pénal réprime l'incitation à commettre tout type d'infractions, y compris les infractions liées au terrorisme. UN وفضلا عن ذلك فإن المادة 12 من قانون الأشخاص والشركات تجرم التحريض على جميع أنواع الجرائم بما فيها الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Fournir aux médias tout type d'information concernant les activités des pays d'Amérique centrale. UN 2 - تيسير حصول وسائط الإعلام على جميع أنواع المعلومات بشأن أنشطة بلدان أمريكا الوسطى.
    Le rappel des atrocités de l'holocauste commises contre les communautés juives dans toute l'Europe restera une mise en garde impérissable contre tout type d'idéologies totalitaires et racistes. UN إن ذكرى فظائـــــع المحرقة المرتكبة ضد المجتمعات اليهودية في شـــتى أنحاء أوروبا ستظل تشكل تحذيرا أبديا ضد جميع أنواع اﻷيديولوجيات الشمولية والعنصرية.
    En outre, tout type d'aide, à la fois bilatérale et multilatérale, devrait être coordonné en se fondant sur les stratégies propres à chaque pays. UN ومن جهة أخرى، ينبغي تنسيق جميع أنواع المساعدة، الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء، على أساس استراتيجيات مخصصة لفرادى البلدان.
    Les personnes handicapées sont habilitées à accéder à tout type d'emploi et de formation dans des conditions d'égalité, pourvu qu'elles soient aptes à remplir les fonctions concernées. UN ويمكن للمعوقين الوصول، في ظل ظروف متكافئة، إلى جميع أنواع العمل وكافة أشكال التدريب على العمل، شرط أن يكونوا قادرين على الاضطلاع بالأعمال ذات الصلة.
    346. Toute une série de mesures législatives adoptées dans le système juridique espagnol en rapport avec la protection de l'enfance contre tout type d'exploitation sont exposées ci-après. UN 346- اعتمدت عدة تدابير تشريعية في النظام القانوني الإسباني لحماية الأطفال من جميع أنواع الاستغلال.
    Ce que nous voulons interdire c'est le déploiement dans l'espace de tout type d'armes offensives. UN وإننا نود أن نحظر نشر أي نوع من أنواع الأسلحة الهجومية في الفضاء.
    Il y a aussi interdit tout type d'essai d'armes. UN كما حظرت المعاهدة المذكورة أي نوع من أنواع اختبار الأسلحة.
    Elle englobe le droit de créer et de diriger tout type d'établissement d'enseignement, notamment des écoles maternelles, des universités et des centres d'éducation pour adultes. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية، بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    Elle englobe le droit de créer et de diriger tout type d'établissement d'enseignement, y compris des écoles maternelles, des universités et des centres d'éducation pour adultes. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية. بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    La délégation turque condamne tout type d'incitation à la haine ou à la discrimination religieuse à l'encontre des Musulmans ou des fidèles d'autres confessions. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    < < Navire > > désigne tout type d'engin aquatique, y compris les engins sans tirant d'eau, les engins à portance aérodynamique en effet de sol (navions) et les hydravions, utilisé ou pouvant être utilisé comme moyen de transport sur l'eau; UN ' ' السفينة`` تشمل جميع أصناف المركبات البحرية، بما فيها المركبات الطوافة والمروحيات التي تطير بالقرب من السطح والطائرات المائية، التي تُستخدَم أو يمكن استخدامها كوسيلة نقل فوق الماء؛
    L'Union européenne estime qu'il est d'importance cruciale d'attacher un mécanisme de contrôle efficace à tout type d'instrument juridique qui naîtrait en fin de compte des présentes discussions. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المهم للغاية إلحاق آلية رصد فعالة بأي نوع من أنواع الصكوك القانونية تسفر عنه هذه المناقشات في آخر المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more