"tout un éventail" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة واسعة
        
    • مجموعة متنوعة
        
    • طائفة واسعة
        
    • مجموعة كاملة
        
    • طائفة متنوعة
        
    • طائفة كاملة
        
    • بطائفة واسعة
        
    • بمجموعة واسعة
        
    • طائفة كبيرة
        
    • بتشكيلة
        
    • بإتاحة كميات شاملة ومتنوعة
        
    • لطائفة واسعة
        
    • لمجموعة كبيرة
        
    • ترد بمجموعة
        
    Ces nouvelles qualifications recouvrent tout un éventail de capacités et les filles et les garçons sont activement encouragés à en tirer profit. UN وتستهدف هذه المؤهلات الجديدة مجموعة واسعة النطاق من القدرات، ويجري تشجيع البنين والبنات على الاستفادة منها، بصورة نشطة.
    Il est aussi impliqué dans tout un éventail de projets de lutte contre les mines et est le plus gros donateur au fonds d'affectation spéciale. UN وأضافت أن اليابان تشارك في مجموعة واسعة من مشاريع القضاء على الألغام وتعد أكبر جهة مانحة لصندوق التبرعات الاستئماني التابع للأمم المتحدة.
    Le BSCI a constaté que tout un éventail de systèmes de suivi était utilisé, ce qui empêchait de comparer facilement les programmes. UN واتضح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك مجموعة متنوعة من نظم الرصد المستخدمة، مما يجعل من الصعب مقارنة البرامج.
    Le Gouvernement se concentrait actuellement sur l’établissement de l’égalité de fait entre hommes et femmes grâce à tout un éventail de programmes. UN ٩٤١ - وأضافت أن الحكومة تركز حاليا على تحقيق المساواة الفعلية للمرأة عن طريق مجموعة متنوعة مـن البرامـج.
    Celle-ci peut cependant être mesurée au moyen de tout un éventail de méthodes et de paramètres de mesure liés au contexte. UN غير أن بالإمكان قياس الإنتاجية من خلال طائفة واسعة من الأساليب والمقاييس المرتبطة بالسياق المحدد.
    iii) Il existe tout un éventail de mines qui se distinguent par leur configuration et leur procédé de fabrication; UN `3` توجد مجموعة كاملة من الألغام التي يمكن التعرف عليها من خلال شكلها وطريقة صنعها؛
    La question des droits de l'homme regroupe aujourd'hui tout un éventail de sujets. UN وأصبح موضوع حقوق الإنسان يشمل اليوم طائفة متنوعة من الموضوعات.
    Le pilier chargé des questions internes et judiciaires s'occupe de tout un éventail de questions et pas seulement de drogue. UN والدعامة المتعلقة بالعدالة والمسائل الداخلية تعالج طائفة كاملة من المسائل، وليس المخدرات فقط.
    Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question. UN وينبغي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للنظر في مجموعة واسعة من الأفكار تتعلق بهذا الموضوع.
    Il s'est demandé s'il était préférable que la Conférence axe ses efforts sur quelques domaines essentiels ou aborde au contraire tout un éventail de questions. UN واستفسر عما إذا كان على المؤتمر أن يركز على عدد قليل من المجالات البارزة أو أن يتناول مجموعة واسعة النطاق من الموضوعات.
    Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question. UN وينبغي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للنظر في مجموعة واسعة من الأفكار تتعلق بهذا الموضوع.
    FINCyT a donc financé tout un éventail de projets d'innovation: UN ومول البرنامج مجموعة متنوعة من مشاريع الابتكار تشمل ما يلي:
    L'Islande a dûment marqué cette semaine, en organisant tout un éventail d'activités durant ces sept jours. UN وقد نفّذ هذا الأسبوع بطريقة فعالة في أيسلندا، حيث تخلّلته مجموعة متنوعة من البرامج.
    Nous y sommes parvenus en mettant en œuvre tout un éventail de réformes fiscales, économiques et de gouvernance. UN وذلك تم انجازه بتطبيق مجموعة متنوعة من الإصلاحات المالية والاقتصادية وإصلاحات في الإدارة الحكومية.
    De nombreux pays développés parties ont mis en place, depuis leurs quatrièmes communications nationales, tout un éventail d'outils et de ressources en ligne. UN ووضع العديد من البلدان الأطراف المتقدمة طائفة واسعة من الأدوات والموارد الإلكترونية منذ تقديم بلاغاتها الوطنية الرابعة.
    tout un éventail de délégations ont salué cette initiative. UN وأعربت طائفة واسعة من الوفود عن تقديرها للمبادرة.
    tout un éventail de délégations ont salué cette initiative. UN وأعربت طائفة واسعة من الوفود عن تقديرها للمبادرة.
    Ce tableau a été interprété comme signifiant que tout État pouvait agir au nom de la victime et qu'il disposait pour ce faire de tout un éventail de mesures, y compris les contremesures, en cas de violations flagrantes solidement établies. UN وفُسر ذلك بأنه يعني أن بإمكان أي دولة التصرف بالنيابة عن الضحية وأن أمامها مجموعة كاملة من سبل الانتصاف، بما في ذلك التدابير المضادة، في الحالات التي يثبت فيها تماماً وقوع انتهاكات جسيمة.
    Elle couvre tout un éventail d'activités concrètes embrassant des préoccupations au plan de la politique générale et des opérations, et elle est menée à bien en coopération avec les Etats et les autres partenaires afin de renforcer le respect des droits des réfugiés et de résoudre leurs problèmes. UN وهي تشمل طائفة متنوعة من الأنشطة العملية تغطي الاهتمامات الخاصة بالسياسات والاهتمامات التشغيلية على حد سواء، وتُنفَّذ بالتعاون مع الدول وسائر الشركاء بهدف تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم.
    Aujourd'hui, l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique inclut tout un éventail de questions qui relèvent des activités de cette organisation mondiale. UN واليوم، يشمل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي طائفة كاملة من المسائل التي تغطيها أنشطة المنظمة العالمية.
    L'aide juridictionnelle gratuite est proposée sans discrimination pour tout un éventail de questions. UN وتُقدّم المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا، دون أي تمييز.
    À l'inverse, l'éducation représente une voie d'accès au développement et à la pleine jouissance de tout un éventail de droits de l'homme par les membres des minorités. UN وعلى النقيض من ذلك، يتيح التعليم للأقليات منفذاً إلى تحقيق التنمية والتمتع الكامل بمجموعة واسعة من حقوق الإنسان.
    Les essais de réception devraient simuler tout un éventail de conditions de combat et de terrain en situation réelle et être réalisés dans des conditions climatiques très diverses. UN وينبغي أن تحاكى تجارب القبول طائفة كبيرة من ظروف القتال والتضاريس الفعلية للعالم، وأن تجرى في ظروف مناخية واسعة النطاق.
    Mais à l'inverse, l'éducation représente un outil essentiel pour réduire durablement la pauvreté, une voie d'accès à la pleine jouissance de tout un éventail d'autres droits sans lesquels l'individu et la société demeurent pauvres économiquement, socialement et culturellement. UN ويتيح التعليم أيضاً سبيلاً للتمتع الكامل بتشكيلة عريضة من الحقوق الأخرى التي بدونها يظل الأفراد والمجتمعات يعيشون في فقر اقتصادي واجتماعي وثقافي.
    Il lui demande de renforcer les mesures qui visent à prévenir les grossesses non désirées, notamment par une diffusion plus large et sans restriction de tout un éventail de moyens contraceptifs et en faisant mieux connaître la planification familiale. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى منع حدوث حالات حمل غير مرغوبة، بما في ذلك ما يتم بإتاحة كميات شاملة ومتنوعة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيود، وبزيادة المعارف والتوعية بتنظيم الأسرة.
    Son efficacité s'est améliorée et à présent, l'Organisation est en mesure de mieux faire face à tout un éventail de nouveaux défis. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    Les études ont conclu que même si le cofinancement ne s'avère pas très efficace pour le secteur des refroidisseurs centrifuges, le cofinancement sera un jour une solution pour tout un éventail d'activités, dont la destruction des SAO. UN واستنتجت الدراسات أنه من المتوقع وجود تمويل مشترك لمجموعة كبيرة من الأنشطة، بما فيها أنشطة تدمير المواد المستنفدة للأوزون، وذلك على الرغم من أن التمويل المشترك قد لا يكون فعالا في قطاع أجهزة التكييف المركزية.
    Taux de change : Pour une organisation qui contracte un pourcentage élevé de ses dépenses dans des monnaies autres que le dollar des Etats-Unis et qui dépend presque exclusivement des contributions volontaires pour tout un éventail de monnaies locales, le taux de change est un critère important. UN :: سعر الصرف: إن لسعر الصرف أهمية خاصة بالنسبة لمنظمة تتحمل نسبة كبيرة من نفقاتها بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة وتعتمد اعتماداً شبه كلي على التبرعات التي ترد بمجموعة من العملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more