Que le tout-puissant guide nos délibérations et nos actions. | UN | نطلب من الله العلي القدير الهدى فيما نقوم به من مداولات وأعمال. |
Nous implorons Dieu tout-puissant de recevoir feu le Roi dans Sa grâce. | UN | وأتوجه إلى الله العلي القدير بالدعاء أن يتغمد الفقيد الكبير بواسع رحمته. |
La religion que le tout-puissant et moi, nous avons édifiée ensemble. | Open Subtitles | دين الله عز وجل وما أنا إلا رجلاً مطيعاً |
Car vous êtes coupable devant Dieu tout-puissant, dont les lois que vous avez transgressé. | Open Subtitles | لأنك مذنب أمام الله سبحانه و تعالى من يحكمك قد تجاوزته |
Dieu tout-puissant condamne le meurtre de personnes innocentes et affirme que quiconque tue une personne innocente sera | UN | ويدين الله سبحانه وتعالى قتـل اﻷبرياء ويقول أنه عندما يقتل أمرؤ شخصا بريئا: |
Le Seigneur est tout-puissant; il peut approuver ce qu'il veut. | Open Subtitles | الله هو المتحكم يمكن أن يحكم بأى شئ يريده |
Puisse Dieu l'aider à assumer sa noble tâche et nous implorons tous le tout-puissant d'avoir l'âme du défunt en sa sainte miséricorde. | UN | ونسأل الله أن يساعده على الاضطلاع بعمله النبيل، وندعو الله العلي القدير أن يتغمد روح الفقيد واسع رحمته. |
Le tout-puissant n'a pas créé les êtres humains pour qu'ils violent la loi morale et oppriment leurs semblables. | UN | ولم يخلق الله العلي القدير البشر كي يقوموا بالاعتداء على الآخرين وظلمهم. |
Nous ne pourrons parvenir à un résultat que si nous invitons systématiquement Dieu tout-puissant parmi nous et lui donnons une chance. | UN | إن أي نجاح نحققه لا يمكن أن يتأتى إلا إذا تضرعنا إلى الله العلي القدير باستمرار وهيأنا أنفسنا لعونه. |
Puisse Dieu tout-puissant assurer leurs âmes de la paix éternelle. | UN | ونتضرع إلى الله العلي القدير أن يجعل مثواهما جنة الخلد. |
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple. | UN | ويجب أن نعمل بكل ما وهبنا الله العلي القدير من جد وحكمة لخدمة عباده. |
Nous demandons à Dieu tout-puissant de préserver notre religion, de nous aider à parvenir à la vérité intérieure et extérieure par le biais de la religion, de sauvegarder notre faculté de jugement et de nous protéger de nos propres démons. | UN | وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا. |
Puisse-t-il reposer éternellement dans la paix du tout-puissant ainsi que les membres de sa délégation. | UN | فليسكن الله عز وجل روحه وأرواح أعضاء وفده في سلام أبدي. |
Que Dieu tout-puissant accompagne le peuple palestinien et fasse briller une lumière éternelle sur son héros disparu. | UN | وندعو الله عز وجل أن يساعد الشعب الفلسطيني، وأن يسطع نورا أبديا على بطله الراحل. |
Alors que nous progressons dans les travaux de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, ma délégation prie pour qu'Allah tout-puissant couronne nos efforts de succès. | UN | وبينما ننتقل إلى أعمال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، يدعو وفدي الله تعالى بأن يتوج مساعينا بالنجاح. |
Que Dieu tout-puissant le bénisse dans cette vie éternelle qui l'attend maintenant. | UN | نرجو من الله تعالى أن يتغمده برحمته الواسعة في الحياة الآخرة التي انتقل إليها. |
Aujourd'hui, nous ressentons une grande tristesse devant sa disparition et nous prions le Dieu le tout-puissant de lui accorder sa miséricorde, car le Président Arafat était un symbole de lutte et de paix. | UN | واليوم، والوجوم يخيم علينا لفقدانه، نسأل الله تعالى أن يسبغ عليه من شآبيب رحمته. فلقد كان رمزا للنضال والسلام. |
Le Dieu tout-puissant s'adresse au prophète et à son messager dans le Coran en disant : | UN | قال الله سبحانه وتعالى في قرآنه الكريم مخاطبا نبيﱢه ورسوله صلى الله عليه وسلم: وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين. |
La meilleure façon de terminer ma déclaration devant cette auguste assemblée est que je cite les paroles d'Allah le tout-puissant qui nous ordonne : | UN | إن خير ما اختتم به كلمتي أمام جمعكم الكريم، هو قول الله سبحانه وتعالى في كتابه الكريم: |
Tu te plais ici. Tu es comme Dieu tout-puissant, ici. | Open Subtitles | بل أنت تستمع بلعب دور الإله القادر المتحكم هنا |
Je loue le tout-puissant pour cette immense bénédiction. | UN | وأحمد الله القادر على كل شيء على هذه النعمة الجمة. |
Puisse Dieu tout-puissant continuer de nous bénir tous. | UN | وأتضرع إلى الله العلي العظيم أن يباركنا جميعا على الدوام. |
Prions le tout-puissant de nous prendre sous sa protection, Lui qui entend toute chose, concluons en louant Dieu le Clément et le Miséricordieux. | UN | أسأل الله سبحانه أن يحفظكم برعايته وأن يمدنا جميعا بعون من عنده إنه سميع مجيب، وآخر دعوانا أن الحمد لله رب العالمين. |
Levez la main droite et jurez devant Dieu tout-puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité. | Open Subtitles | هـلّ لكَ أن ترفع يدك اليمنى؟ أقسم بالربّ العظيم العليم... بأنّني لن أقول غير الحقيقة، ولا شيء غير الحقيقة |
Que Dieu tout-puissant bénisse ces délibérations et leur accorde le succès qu'elles méritent. | UN | بارك الله القدير هذه المداولات بالنجاح الذي تستحقه. |
Le tout-puissant Mazembé a remporté la partie en battant les Diables Noirs par 2 buts à zéro. | UN | وقد انتصر فريق مازيمبي على منافسه بهدفين مقابل صفر. |