"toute augmentation de" - Translation from French to Arabic

    • أي زيادة
        
    • أية زيادة
        
    • بأي زيادة
        
    • أية زيادات في
        
    • كل زيادة
        
    • فالزيادات
        
    • لأي زيادة
        
    De meilleurs arrangements financiers permettraient de mieux gérer toute augmentation de la dette souveraine induite par des stimulants. UN ويمكن تناول أي زيادة في الدَّين السيادي ناجمة عن التحفيز، عن طريق اتخاذ ترتيبات مالية مُحسَّنة.
    Le Bureau a également noté que ces dommages-intérêts pour perte du fait de l'inexécution d'un contrat pourraient être contrebalancés par toute augmentation de la valeur marchande des travaux achevés. UN كما أشار المكتب إلى أنه قد يتعين استخدام هذه التعويضات للتعويض عن أي زيادة في القيمة السوقية للأعمال المنجزة.
    Et toute augmentation de l'aide aggravera ces difficultés. UN وستؤدي أي زيادة في المعونة إلى توسيع نطاق هذه الصعوبات.
    toute augmentation de ces dépenses est subordonnée à l'approbation de ces institutions. UN وتتطلب أية زيادة في الإنفاق موافقة من هذه المؤسسات.
    L'Union européenne demande instamment à la Chine de se joindre à d'autres États dotés d'armes nucléaires et de déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et de s'abstenir de toute augmentation de son arsenal nucléaire. UN 29 - ويحث الاتحاد الأوروبي الصين على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية والامتناع عن القيام بأي زيادة في ترسانتها النووية.
    Dans leurs observations, les organisations membres s'opposaient généralement à toute augmentation de crédits, invoquant les contraintes financières auxquelles elles devaient faire face. UN ويتبين من تعليقات المنظمات الأعضاء أنها تعارض على العموم أية زيادات في الميزانية، مشيرة إلى القيود المالية التي تواجهها.
    Un cadre plus souple permettrait de relever les plafonds d'endettement quand l'emprunt extérieur est utilisé pour financer des projets d'investissement hautement rentables, et cela serait souhaitable car cela reviendrait à reconnaître que toute augmentation de l'endettement ne signifie pas nécessairement une réduction de la richesse nationale. UN ومن المطلوب أن يكون هناك إطار عمل للقدرة على تحمل الديون يتسم بقدر أكبر من المرونة ويسمح برفع عتبات الديون عندما يُستخدم الاقتراض الخارجي لتمويل مشاريع استثمار عالية المردود لأنه سيعترف بأنه ما كل زيادة في الديون تؤدي حتماً إلى خفض ثروة الحكومة.
    toute augmentation de l'actif a un effet négatif sur les soldes en espèces, et toute augmentation du passif a un effet positif. UN فالزيادات في اﻷصول تخفض اﻷرصدة النقدية؛ والزيادات في الخصوم تزيد من اﻷرصدة النقدية.
    Il faudrait également instaurer une surveillance à long terme de l'eau et du lait afin de déceler toute augmentation de leur teneur en uranium. UN كما ينبغي القيام في العراق برصد طويل الأجل للماء والحليب للكشف عن أي زيادة في مستويات اليورانيوم.
    Mais toute augmentation de cette catégorie éminente ne devrait pas désavantager encore les pays en développement. UN ولكن أي زيادة تُدخل على هذه الفئة الرفيعة ينبغي ألا تكون سببا في مزيد من اﻹضرار بمركز البلدان النامية.
    Certaines délégations se sont opposées à toute augmentation de la dotation du Fonds de roulement. UN واعترضت بعض الوفود أيضا على أي زيادة في موارد صندوق رأس المال المتداول.
    Selon un autre point de vue, cet objectif serait préservé si l'entité adjudicatrice était tenue d'accepter toute augmentation de ce type. UN وذهب رأي مناقض إلى أن ذلك لن ينافي الغرض إذا ما اشتُرط أن توافق الجهة المشترية على أي زيادة من هذا القبيل.
    50. Le gouvernement sait que toute augmentation de l'emploi salarié dans le secteur formel doit venir du secteur privé. UN 50- وتدرك الحكومة أن أي زيادة في العمل المأجور الرسمي سوف يتعين إيجادها في القطاع الخاص.
    toute augmentation de ces ressources ne saurait que s'ajouter aux ressources de base et l'Organisation des Nations Unies devrait conserver un rôle majeur dans la mobilisation et la répartition de telles ressources. UN وينبغي أن تكون أي زيادة في الموارد غير اﻷساسية إضافية بالنسبة للموارد اﻷساسية كما ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة هي صاحبة الدور اﻷساسي بالنسبة لحشد الموارد وتخصيصها.
    Toutefois, toute augmentation de l'aide ne doit pas entraver les choix des pays bénéficiaires en matière de politique générale, car seuls de tels choix garantiront la viabilité du développement et l'efficacité de l'aide publique au développement. UN غير أن أي زيادة في المعونة يجب ألا تمس الخيارات السياسية للبلدان المتلقية، نظراً لأن تولّي زمام الأمور على المستوى الوطني هو الضمان الوحيد لاستدامة التنمية وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Bien que Sainte-Lucie soit un pays à revenu intermédiaire, toute augmentation de la pauvreté aura pour conséquence une augmentation des vulnérabilités sociales et économiques, ce qui crée un climat propice à la propagation de l'épidémie. UN ومع أن سانت لوسيا من البلدان متوسطة الدخل، فإن أي زيادة في الفقر سوف تزيد مواطن الخطر الاجتماعي والاقتصادي، مما يهييء البيئة الصالحة لنمو الوباء.
    En outre, la situation alimentaire en Éthiopie devra être suivie de près, car toute augmentation de la demande en Éthiopie pourrait entraîner une hausse des prix en Somalie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أيضا رصد حالة الأغذية في إثيوبيا حيث إن أي زيادة في الطلب هناك يمكن أن تدفع الأسعار إلى الارتفاع داخل الصومال.
    La mise en œuvre du nouveau dispositif par étapes et par familles d'emplois permettra à l'Organisation de contrôler et de gérer toute augmentation de dépenses, à mesure que chaque réseau d'emploi deviendra opérationnel à compter de 2015. UN وتنفيذ الشبكات الوظيفية للإطار الجديد على مراحل سيمكّن المنظمة من أن ترصد وتدير أية زيادة في النفقات مع بدء تشغيل كل شبكة وظيفية في عام 2015.
    16. La HautCommissaire a estimé que toute augmentation de la part du budget ordinaire affectée au HCDH bénéficierait à l'ensemble des secteurs, y compris aux procédures spéciales. UN 16- وأعربت المفوضة السامية عن اعتقادها بأن أية زيادة في موارد الميزانية العادية للمفوضية ستفيد كافة الأقسام، بما في ذلك نظام الإجراءات الخاصة.
    L'Union européenne demande instamment à la Chine de se joindre à d'autres États dotés d'armes nucléaires et de déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et de s'abstenir de toute augmentation de son arsenal nucléaire. UN 29 - ويحث الاتحاد الأوروبي الصين على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية والامتناع عن القيام بأي زيادة في ترسانتها النووية.
    toute augmentation de leurs contributions visant à compenser une réduction des quotesparts des pays développés serait particulièrement inacceptable. UN وأوضح أنه من غير المقبول بشكل خاص طرح أية زيادات في اشتراكات البلدان النامية اعتمادا على أساس تخفيضات مقابلة في الأنصبة التي تدفعها البلدان المتقدمة.
    381. S'agissant de la hausse de prix des additifs, l'Iraq affirme que la sensibilitéprix du marché des lubrifiants est telle que toute augmentation de prix des additifs est directement répercutée sur le consommateur du produit. UN 381- ويقول العراق، في ما يتعلق بزيادة أسعار المضافات، إن سوق الشحوم على قدر من الحساسية يجعل كل زيادة في أسعار المنتجات تُنقل مباشرة إلى مستهلكيها.
    toute augmentation de l'actif réduit les soldes en espèces et toute augmentation du passif les accroît. UN فالزيادات في الأصول تخفض الأرصدة النقدية، في حين تؤدي الزيادات في الخصوم إلى زيادة الأرصدة النقدية.
    Des modèles économétriques sont utilisés pour déterminer ou évaluer l'impact prévisible de toute augmentation de salaire. UN وتستخدم النماذج الاقتصادية لتحديد أو تقدير الوقع الممكن لأي زيادة في الأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more