"toute autre région" - Translation from French to Arabic

    • أي منطقة أخرى
        
    • أية منطقة أخرى
        
    • أي إقليم آخر
        
    • بأي منطقة أخرى
        
    • ﻷي منطقة
        
    Les populations de l'Afrique subsaharienne sont touchées par la pauvreté dans une proportion plus élevée que dans toute autre région du monde. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    Et surtout, un plus grand nombre d'États d'Afrique sont parties à la Cour que dans toute autre région du monde. UN والأهم، أن عدد الدول الأطراف في المحكمة في أفريقيا أكبر من أي منطقة أخرى.
    À cet égard, l'Afrique, qui dispose du même potentiel que toute autre région devrait bénéficier d'une attention particulière. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أهمية خاصة لأفريقيا التي تتمتع بإمكانات كبيرة، لا تقل عن إمكانات أي منطقة أخرى.
    Victime de ces injustices, l'Afrique plus que toute autre région en développement présente les caractéristiques d'un continent à la dérive. UN ومن ضحايا هذه المظالم، افريقيا، التي اكتسبت، أكثر من أية منطقة أخرى نامية سمات القارة التي تسير على غيـر هدى.
    Ici, encore, plus que toute autre région du monde, l'Afrique aura besoin d'un soutien particulier. UN وهنا أيضا ستحتاج أفريقيا إلى دعم خاص، أكثر من أي منطقة أخرى في العالم.
    À cet égard, l'Afrique, qui dispose du même potentiel que toute autre région devrait bénéficier d'une attention particulière. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أهمية خاصة لأفريقيا التي تتمتع بإمكانات كبيرة، لا تقل عن إمكانات أي منطقة أخرى.
    À cet égard, l'Afrique, qui dispose du même potentiel que toute autre région devrait bénéficier d'une attention particulière. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أهمية خاصة لأفريقيا التي تتمتع بإمكانات كبيرة، لا تقل عن إمكانات أي منطقة أخرى.
    Parallèlement à la situation économique et sociale, l'héritage des divisions géographiques de l'ère coloniale est encore ressenti : davantage de conflits armés ont actuellement lieu en Afrique que dans toute autre région. UN وإضافة إلى الحالة الاقتصادية والاجتماعية، لا يزال الشعور بإرث الانقسامات الجغرافية الاستعمارية قائماً. إذ يوجد في أفريقيا في الوقت الراهن من الصراعات المسلحة أكثر مما في أي منطقة أخرى.
    La marginalisation et la pauvreté sont des problèmes plus aigus en Afrique que dans toute autre région du monde. UN فمشاكل التهميش والفقر أسوأ في أفريقيا من أي منطقة أخرى في العالم.
    L'intégrité territoriale du pays doit être respectée et aucun pays de la région ou toute autre région de l'Afrique ne devrait essayer de mettre l'un de ses voisins sous sa botte. UN ولا بد من احترام السلامة اﻹقليمية لذلك البلد، ولا ينبغي ﻷي بلد في المنطقة أو في أي منطقة أخرى من أفريقيا أن يحاول اخضاع أي جار من جيرانه لمشيئته.
    Dans toute autre région du monde, ceci aurait peut-être abouti à un conflit. UN وربما لو توفر ذلك المزيج في أي منطقة أخرى في العالم ﻷدى فعلا إلى اندلاع الصراع.
    Elles disposent de plus d'eau, de terres, de forêts, de ressources minérales et énergétiques que toute autre région de la planète. UN ولدى المنطقة من المياه والأراضي والغابات والموارد المعدنية وموارد الطاقة أكثر من أي منطقة أخرى في الكوكب.
    25. La population africaine s'accroît beaucoup plus vite que celle de toute autre région du monde. UN ٥٢ - يتزايد سكان افريقيا بمعدلات أسرع من مثيلاتها في أي منطقة أخرى في العالم.
    34. La pauvreté est plus profonde en Afrique sub-saharienne que dans toute autre région. UN ٣٤ - وأضافت أن عمق مشكلة الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء أكبر منه في أي منطقة أخرى.
    En Afrique, comme dans toute autre région du monde, des conflits internes éclatent chaque fois qu'un individu ou qu'un groupe n'a aucun recours pour canaliser ses revendications légitimes de manière pacifique et démocratique. UN ففي أفريقيا، كما هو الحال في أي منطقة أخرى من العالم، تنشأ النزاعات الداخلية عندما لا يجد اﻷفراد أو الجماعات القنوات التي يمكنهم من خلالها التعبير عن مطالبهم المشروعة بالطرق السلمية والديمقراطية.
    L'Afrique, dont la majorité des États qui la composent aujourd'hui ont recouvré leur souveraineté nationale après la création de l'Organisation des Nations Unies est, plus que toute autre région sans doute, concernée par le symbolisme de la transition que nous offre la cinquantième session de l'Assemblée générale qui s'ouvre cet après-midi. UN وبالتأكيد فإن افريقيا، التي نالت أغلبية دولها سيادتها الوطنية بعد إنشاء اﻷمم المتحدة، تدرك أكثر من أي منطقة أخرى ما يمثله التحول الذي تتيحه لنا الدورة الخمسون للجمعية العامة التي أفتُتحت عصر اليوم.
    Ces dernières années, le retour sur investissements dans les pays africains s'est maintenu en moyenne à 30 %, soit un pourcentage supérieur à toute autre région. UN وقد بلغ متوسط العائد من الاستثمار في الدول الأفريقية باستمرار 30 في المائة على مدى السنوات القليلة الماضية، وهي نسبة أعلى من أي منطقة أخرى.
    Pauvreté, malnutrition et maladies y sont plus répandues que dans toute autre région du monde. UN فالفقر وسوء التغذية واﻷمراض منتشرة هناك على نطاق أوسع منه في أية منطقة أخرى من مناطق العالم.
    Car aujourd'hui, plus que toute autre région du monde, le Moyen-Orient a réellement besoin de paix et de sécurité pour son développement. UN إن الشرق اﻷوسط بحاجة اليوم، أكثر من أية منطقة أخرى في العالـــم، إلى السلم واﻷمن من أجل تنميته.
    Le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord ont une concentration d'armes nucléaires, biologiques et chimiques et de programmes de missiles supérieure à toute autre région du monde. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا يوجد أكبر حشد للأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وبرامج القذائف، مقارنة بأي منطقة أخرى في العالم.
    Cette décision découle de la conviction de la Jordanie que les armes, y compris toutes les armes de destruction massive, ne créent pas la sécurité et ne rétablissent pas la stabilité dans la région du Moyen-Orient, ou dans toute autre région du monde, à moins qu'une entière confiance n'existe entre ses gouvernements et ses peuples. UN ويأتي هذا القرار إيمانا من اﻷردن بأن اﻷسلحة بما فيها جميع أسلحة الدمار الشامل لا تحقق أمنا ولا تعيد استقرارا لمنطقة الشرق اﻷوسط أو ﻷي منطقة في هذا العالم اذا لم تتوفر الثقة الكاملة بين حكوماتها وشعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more