"toute discrimination fondée sur l" - Translation from French to Arabic

    • التمييز على أساس
        
    • أي تمييز على أساس
        
    • لأي تمييز على أساس
        
    Il convient de se garder de tout sectarisme et de toute discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, la langue ou quelque motif que ce soit. UN فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    Il convient de se garder de tout sectarisme et de toute discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, la langue ou quelque motif que ce soit. UN فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    Il convient de se garder de tout sectarisme et de toute discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, la langue ou quelque motif que ce soit. UN فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    La loi de 2004 du Commonwealth sur la discrimination fondée sur l'âge rend illégale toute discrimination fondée sur l'âge dans certains domaines de la vie publique. UN :: قانون التمييز على أساس العمر لسنة 2004 الذي يجرم التمييز ضد الناس على أساس العمر في مجالات الحياة العامة
    À cet égard, toute discrimination fondée sur l'appartenance à une minorité nationale est interdite. UN وبناء على ذلك، يُحظر أي تمييز على أساس الانتماء إلى أقلية وطنية.
    360. Le Comité prend note de l'explication de l'État partie, qui affirme ne pas recueillir de données statistiques comparatives sur la jouissance, par les minorités ethniques, des droits protégés par la Convention afin de prévenir toute discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN 360- وتحيط اللجنة علماً بما أوضحته الدولة الطرف من أنها تمتنع عن تجميع بيانات إحصائية مقارنة بشأن تمتع الأقليات الإثنية بالحقوق التي تحميها الاتفاقية تفادياً لأي تمييز على أساس الأصل الإثني.
    Le gouvernement a déjà légiféré en faveur d'un congé parental de 12 mois offert à tous les travailleurs, et il a expressément adopté une loi pour rendre illégale toute discrimination fondée sur l'exercice de responsabilités familiales. UN وقد أصدرت الحكومة بالفعل تشريعا يقضي بإعطاء إجازات أبوة أو أمومة لمدة ١٢ شهرا لجميع العاملين. كما أصدرت تشريعا ينص صراحة على أن التمييز على أساس مسؤوليات اﻷسرة غير قانوني.
    Le Gouvernement espagnol a indiqué que malgré l'absence de législation antidiscriminatoire spécifique dans le domaine du VIH/sida, la Constitution espagnole garantissait l'égalité de tous devant la loi et la protection contre toute discrimination fondée sur l'état de santé. UN وذكرت حكومة إسبانيا أنه مع عدم وجود تشريع معين ضد التمييز فيما يتعلق بالإيدز، يضمن الدستور الاسباني المساواة أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الحالة الصحية.
    L'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle et l'Ordonnance relative à l'emploi continuent de protéger les femmes contre toute discrimination fondée sur l'état matrimonial et la grossesse. UN 163 - يواصل تشريع التمييز الجنسي وتشريع العمل حماية النساء من التمييز على أساس الوضع الزوجي والحمل.
    Il lui a fait part de sa volonté d'œuvrer avec elle à l'élaboration et à la mise en œuvre de mesures visant à empêcher toute discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelle. UN وأعربت الشبكة عن استعدادها للعمل مع كوت ديفوار على وضع وتنفيذ المبادرات الرامية إلى ضمان عدم التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    35. toute discrimination fondée sur l'< < orientation sexuelle > > est passible de sanction en vertu du Code pénal général depuis 1996. UN 35- ومنذ عام 1996، أصبح التمييز على أساس " الميل الجنسي " يخضع لعقوبة بموجب قانون العقوبات العام.
    Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence. UN وتحظر التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة.
    Comme certains préjugés associent le VIH/SIDA aux personnes homosexuelles, l'interdiction de toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle fournit une protection supplémentaire. UN ١٤٥- ولما كانت ثمة تحيزات تربط ما بين فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واﻷشخاص مشتهي المثل، فإن حظر التمييز على أساس التفضيل الجنسي يوفر حماية إضافية.
    187. Il est recommandé que l'île de Man prenne toutes les mesures voulues, y compris de nature législative, pour empêcher toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et pour respecter pleinement les dispositions de l'article 2 de la Convention. UN 187- وتوصي اللجنة جزيرة آيل أوف مان بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة، بما في ذلك تدابير قانونية من أجل منع التمييز على أساس الميل الجنسي والامتثال للمادة 2 من الاتفاقية امتثالاً تاماً.
    j) L'adoption de textes législatifs prohibant toute discrimination fondée sur l'incapacité (voir ci-dessous à la rubrique concernant l'application de l'article 26 du Pacte). UN )ي( إصدار تشريع لمنع التمييز على أساس العجز )انظر أدناه في إطار المادة ٦٢ من العهد(.
    Dans l'Administration fédérale des États-Unis, fonction publique de référence pour ce qui est des conditions d'emploi appliquées par les organismes des Nations Unies, il n'existe pas d'âge de départ obligatoire car une telle disposition serait contraire à la loi interdisant toute discrimination fondée sur l'âge. UN وفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، وهي الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة فيما يتعلق بظروف العمل في اﻷمم المتحدة، لا توجد هذه السن الفاصلة اﻹجبارية إذ أن ذلك من شأنه أن يشكل انتهاكا لقانون الولايات المتحدة الذي يحظر التمييز على أساس السن.
    Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a déclaré qu'en l'absence d'un consensus, sa délégation avait voté en faveur de l'organisation parce que la législation nationale de son pays interdisait toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou sur des motifs économiques, sociaux ou autres. UN وذكر ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية أنه عدم التوصل إلى توافق في الآراء حدا بوفده إلى التصويت لصالح هذه المنظمة لأن التشريعات الداخلية لبلده تحظر التمييز على أساس الميل الجنسي أو لأسباب اقتصادية أو اجتماعية أو أسباب أخرى.
    En Mongolie, la législation garantit le respect des droits de l'homme et interdit toute discrimination fondée sur l'âge, sur le sexe des personnes, la race, la nationalité, la langue, la culture ou la religion. UN 3 - ومضت إلى القول إن التشريعات المنغولية تحترم حقوق الإنسان وتحظر التمييز على أساس السن أو الجنس أو العنصر أو الجنسية أو اللغة أو الثقافة أو الدين.
    b) Envisager d'incorporer une disposition interdisant explicitement toute discrimination fondée sur l'ascendance dans la Constitution nationale; UN (ب) النظر في تضمين الدستور الوطني أحكاماً صريحة تقضي بحظر التمييز على أساس النسب؛
    Aujourd'hui, la législation ukrainienne est à la base de l'épanouissement de tous les citoyens, dans le respect de la liberté de chacun et en l'absence de toute discrimination fondée sur l'appartenance ethnique ou les particularismes religieux, linguistiques ou culturels. UN أما اليوم فإن التشريع في أوكرانيا هو أساس استبشار جميع المواطنين في إطار من احترام حرية كل فرد وانتفاء أي تمييز على أساس الانتماء العرقي أو الخصائص الدينية أو اللغوية أو الثقافية.
    10. Le Comité prend note de l'explication de l'État partie, qui affirme ne pas recueillir de données statistiques comparatives sur la jouissance, par les minorités ethniques, des droits protégés par la Convention afin de prévenir toute discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN 10- وتحيط اللجنة علماً بالإيضاح الذي قدمته الدولة الطرف مبينة أنها تمتنع عن تجميع بيانات إحصائية مقارنة بشأن تمتع الأقليات الإثنية بالحقوق التي تحميها الاتفاقية تفادياً لأي تمييز على أساس الأصل الإثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more