"toute la population" - Translation from French to Arabic

    • جميع السكان
        
    • لجميع السكان
        
    • جميع سكان
        
    • كل السكان
        
    • جميع الناس
        
    • السكان كافة
        
    • مجموع السكان
        
    • لجميع سكان
        
    • السكان ككل
        
    • جميع المواطنين
        
    • السكان بأسرهم
        
    • السكان برمتهم
        
    • كل سكان
        
    • لجميع أفراد الشعب
        
    • كل شعب
        
    toute la population civile de Bougainville a été durement touchée et est restée en otage pendant une longue période. UN وترك هذا الحصار آثاره على جميع السكان المدنيين في بوغانفيل الذين احتجزوا كرهائن لفترة طويلة.
    toute la population de Pitcairn est concentrée à Adamstown, la seule agglomération de l’île. UN ويقيم جميع السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    toute la population de Pitcairn est concentrée à Adamstown, la seule agglomération de l’île. UN ويقيم جميع السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    Le pays progressait également vers la mise en place d'une couverture médicale complète ouverte à toute la population. UN والأرجنتين في طريقها إلى إحراز تقدم نحو التغطية الصحية الشاملة التي تتيح الوصول الكامل لجميع السكان.
    Cela constitue un signe de décrispation et de détente apprécié de toute la population de Bangui qui se sent maintenant sortie d'une situation d'exception. UN وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ.
    Sans eux, toute la population arménienne aurait été massacrée sans pitié. UN ولولاهم لذبح جميع السكان الأرمن في المدينة بلا رحمة.
    toute la population de Pitcairn est concentrée à Adamstown, seule agglomération de l'île. UN ويقيم جميع السكان في آدمز تاون، وهي التجمع السكاني الوحيد في بيتكيرن.
    toute la population de Pitcairn est concentrée à Adamstown, seule agglomération de l'île. UN ويقيم جميع السكان في آدمز تاون، وهي التجمع السكاني الوحيد في بيتكيرن.
    Il faudrait y affecter des ressources suffisantes pour que toute la population ait accès aux services de santé primaires. UN وينبغي تخصيص موارد كافية بحيث تغطي خدمات الرعاية الصحية اﻷولية جميع السكان.
    En outre, le risque d'enlèvement affecte toute la population. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطر الاختطاف ينطبق على جميع السكان.
    La promotion de l'éducation et de la formation continue doit contribuer à l'acquisition de connaissances scientifiques, culturelles et professionnelles de qualité par toute la population. UN ومن شأن تعزيز التعليم والتدريب المستمر أن يساهم في إكساب جميع السكان للمعارف العلمية والثقافية والمهنية الجيدة.
    Le système d'assurance maladie et sociale était entièrement socialisé et la protection médicale pour toute la population était presque en totalité gratuite. UN وقد تم تأميم كامل نظام الرعاية الاجتماعية والصحية بينما كانت الرعاية الصحية بالمجان تقريبا لجميع السكان.
    L'entreprise d'eau doit s'employer à fournir de l'eau à toute la population. UN ويتعين على هيئة المياه العمل على توفير المياه لجميع السكان.
    Ainsi, l'Etat garantit un système de sécurité sociale ou les prestations de santé publique ont un caractère universel et s'adressent à toute la population sans distinction aucune. UN ولذلك تكفل الدولة نظاماً للضمان الاجتماعي تتسم فيه استحقاقات الصحة العامة بطابع شمولي وتوجه لجميع السكان دون تمييز.
    Soulignant la nécessité de la réconciliation, de la réhabilitation et de la reconstruction dans l'intérêt de toute la population du Burundi, UN وإذ تشدد على ضرورة المصالحة والنهوض باﻹصلاح والتعمير لصالح جميع سكان بوروندي،
    Le Ministère de la santé doit veiller à la santé de toute la population du pays - hommes, femmes, jeunes gens et jeunes filles, adolescents et enfants. UN ويتعين على وزارة الصحة السهر على صحة جميع سكان البلد، من نساء ورجال وشباب ومراهقين وبنين وبنات.
    toute la population habite à Adamstown, seul établissement de Pitcairn. UN ويعيش كل السكان في آدمزتاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    Ce que nous voulons, c'est que toute la population jouisse de droits égaux, sans distinction de sexe, de religion, de couleur ou d'origine ethnique. UN وتتجه نيتنا إلى أن يتمتع جميع الناس بحقوق متساوية، بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو اللون أو اﻷصل اﻹثني.
    toute la population peut accéder à la sécurité sociale et à des services sociaux et les femmes jouissent de tous les services nécessaires. UN وذكرت أن السكان كافة يستفيدون من الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وأن المرأة تتمتع بجميع الخدمات الضرورية.
    Quelle est la proportion des personnes déplacées dans toute la population touchée ? UN ما هي نسبة المشردين داخلياً في صفوف مجموع السكان المتأثرين؟
    Nous espérons aussi que toute mesure nécessaire sera prise afin d'assurer la promotion de la participation à part entière de toute la population sud-africaine au processus électoral. UN ونأمل أيضا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تشجيع المشاركة التامة لجميع سكان جنوب افريقيا في العملية الانتخابية.
    Les progrès n'ont pas été homogènes dans toute la population, car les plus pauvres demeurent les plus défavorisés. UN وهذا يبين أن التقدم في أوساط السكان ككل كان غير متساو، نظراً لأن الأشد فقراً هم الأشد تضرراً.
    La prévention du crime, lorsqu'elle est efficace et judicieuse, améliore la qualité de vie de toute la population. UN ومن شأن منع الجريمة منعا فعالا وبطريقة مسؤولة أن يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين.
    Les festivités religieuses auxquelles participe toute la population constituent un des éléments centraux de la vie de Coroma. UN وأحــد العناصــر اﻷساسيــة للحيـاة في مجتمع كوروما هي الاحتفالات الدينية التي يشارك فيها السكان بأسرهم.
    L'éducation est gratuite, ce qui la rend accessible à toute la population. UN والتعليم مجاني، مما يجعله في متناول السكان برمتهم.
    toute la population de la province - environ 60 000 habitants - est en danger grave. UN ويتعرض كل سكان المنطقة البالغ عددهم ٠٠٠ ٦٠ نسمة إلى خطر مباشر.
    Nous sommes conscients que le temps est maintenant à la consolidation de la démocratie durement gagnée et à la définition de la tâche de reconstruction nationale, en faveur du développement économique et social de toute la population sud-africaine. UN ونحن ندرك أن هذا هو الوقت الصحيح لتعزيز الديمقراطية التي تحققت بعد طول عناء والشروع بمهمة إعادة اﻹعمار الوطني من أجل التطور الاقتصادي والاجتماعي لجميع أفراد الشعب في جنوب افريقيا.
    Le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et toute la population de notre pays déploient des efforts vigoureux pour faire régner une paix durable tant en Éthiopie que dans toute la sous-région. UN قامت حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، كما قام كل شعب بلدنا، بجهود نشطة من أجل كفالة التوصل إلى سلام دائم داخل إثيوبيا وفي المنطقة دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more