"toute opération de" - Translation from French to Arabic

    • أي عمليات
        
    • أي عملية من
        
    • وأي معالجة بالتحلل
        
    • كل عملية من
        
    • أية عملية من
        
    • كل عملية إعادة
        
    • لأي عملية من
        
    • أية بعثة
        
    :: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; UN :: عدم الامتناع من أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية
    :: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; UN عدم الامتناع عن أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية
    Le droit qu'elle avait de recourir à la force n'allait donc pas au-delà du droit de légitime défense que possède automatiquement toute opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبالتالي، فإن سلطة استعمال القوة لم تتجاوز حق الدفاع عن النفس المتأصل في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Par conséquent, toute opération de cette nature doit respecter les limites fixées par la Charte, qui énonce les critères d’intervention et confère au seul Conseil de sécurité le pouvoir de décider de l’opportunité d’une intervention et des modalités à suivre; UN وبالتالي، يجب أن تظل أي عملية من هذه العمليات في حدود الميثاق الذي ينص على معايير التدخل ويعطي مجلس اﻷمن السلطة الوحيدة للبت في لزوم التدخل وطرائق القيام به؛
    Y11 Résidus goudronneux de raffinage, de distillation ou de toute opération de pyrolyse UN Y11 النفايات من الرواسب القطرانية الناجمة عن التكرير والتقطير وأي معالجة بالتحلل الحراري
    Le déminage manuel continuera de jouer un rôle important dans toute opération de déminage, mais il faudra utiliser cette méthode en conjonction avec d'autres pour accélérer les opérations. UN وستستمر إزالة اﻷلغام يدويا في أداء دور هام في كل عملية من عمليات التطهير من اﻷلغام.
    Le consentement de l'État hôte est un élément important dans la décision d'entreprendre toute opération de l'ONU. UN إن موافقة الدولة المضيفة عنصر هام في قرار الشروع في أية عملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
    Dans toute opération de rapatriement, les questions fondamentales de la sécurité et de l'engagement politique ainsi que la capacité du pays d'origine à les garantir, sont des facteurs cruciaux. UN وفي كل عملية إعادة الى الوطن، تكون مسائل اﻷمن اﻷساسية، والالتزام السياسي لبلد المنشأ بتوفيره وقدرته على ذلك، عوامل حاسمة.
    :: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; UN - الامتناع عن القيام بأي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاع.
    Pour sa part, le Fonds fournira, dans ses rapports annuels à la Conférence des Parties, des renseignements sur la mobilisation des ressources et les moyens financiers disponibles, y compris toute opération de reconstitution des ressources. UN وفي المقابل، يضمّن صندوق المناخ الأخضر تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تعبئة الموارد والموارد المالية المتاحة، بما يشمل أي عمليات لتجديد الموارد.
    :: S'abstenir de toute opération de recrutement; UN عدم الامتناع عن أي عمليات تجنيد
    Le désarmement et la démobilisation des combattants doivent compter parmi les toutes premières priorités de toute opération de maintien ou de consolidation de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون نـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم أولوية عليا في أي عملية من عمليات حفظ السلام/بناء السلام للأمم المتحدة.
    La tâche de loin la plus délicate, qui couronne toute opération de rapatriement, est la réconciliation. UN بيد أن أصعب مهمة وأكثرها اثارة للتحديات، والتي تستكمل بها في نهاية اﻷمر أي عملية من عمليات عودة اللاجئين، هي تحقيق المصالحة.
    Elles devraient également être retirées avant toute opération de fusion ou de raffinage, et envoyées à une entreprise agréée de recyclage de batteries. UN كما يجب أيضاً إزالة البطاريات قبل أي عملية من عمليات الصهر أو التكرير ويجب إرسالها إلى مرفق معتمد لإعادة تدوير البطاريات.
    Y11 Résidus goudronneux de raffinage, de distillation ou de toute opération de pyrolyse UN Y11 النفايات من الرواسب القطرانية الناجمة عن التكرير والتقطير وأي معالجة بالتحلل الحراري
    Y11 Résidus goudronneux de raffinage, de distillation ou de toute opération de pyrolyse UN Y11 النفايات من الرواسب القطرانية الناجمة عن التكرير والتقطير وأي معالجة بالتحلل الحراري
    Y11 Résidus goudronneux de raffinage, de distillation ou de toute opération de pyrolyse UN Y11 النفايات من الرواسب القطرانية الناجمة عن التكرير والتقطير وأي معالجة بالتحلل الحراري
    Au cœur de toute opération de maintien de la paix se trouve la protection des civils. UN وتبقى حماية المدنيين كامنة في صلب كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Le budget de toute opération de maintien de la paix devrait comprendre des crédits, à titre de principale rubrique budgétaire, pour l'élaboration d'un examen complet des résultats de l'opération par rapport au mandat fixé. UN إن ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلم ينبغي أن تتضمــن حكمـــا، كبنــد أساســي، بشــأن إعداد استعراض شامل لمنجزات العملية بالنسبة للولايـــة الموضوعة.
    Le Conseil de sécurité m'a demandé à maintes reprises de veiller à ce que le besoin de spécialistes de la protection de l'enfance, leur nombre et leur rôle soient systématiquement évalués au cours de la préparation de toute opération de maintien de la paix. UN 130 - دعاني مجلس الأمن مرارا إلى كفالة تقييم منتظم لمدى الحاجة للمستشارين المعنيين بحماية الطفل ولعددهم وأدوارهم خلال إعداد كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Certains facteurs sont cruciaux pour le succès de toute opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN 27 - هناك عوامل معينة لها أهميتها في نجاح أية عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La preuve en est que les réfugiés recensés à Tindouf devraient se rendre à l'ouest du mur, dans les centres habités, pour participer à toute opération de vote. UN والدليل على ذلك أنه كان يتوقع من اللاجئين الذين جرى تعدادهم في تندوف أن يلتحقوا، في غرب الجدار، بالمراكز المأهولة، للمشاركة في أية عملية من عمليات التصويت.
    Dans toute opération de rapatriement, les questions fondamentales de la sécurité et de l'engagement politique ainsi que la capacité du pays d'origine de les garantir, sont des facteurs cruciaux. UN وفي كل عملية إعادة الى الوطن، تكون مسائل اﻷمن اﻷساسية، والالتزام السياسي لبلد المنشأ بتوفيره وقدرته على ذلك، عوامل حاسمة.
    L'orateur demande instamment qu'une attention particulière soit accordée, lors de la préparation et de l'exécution de toute opération de maintien de la paix, aux besoins de femmes et des enfants, et que les femmes soient associées à de telles opérations. UN وطالبت بأن توجه عناية خاصة، عند التخطيط لأي عملية من عمليات حفظ السلام وعند تنفيذها، إلى احتياجات المرأة والطفل وإلى إشراك المرأة في هذه العمليات.
    L'instauration d'un cessez-le-feu demeure un aspect essentiel de toute opération de maintien de la paix, mais pour garantir l'observation d'un cessez-le-feu il faut déployer rapidement sur le terrain des forces bien armées et équipées d'une puissance suffisante pour maintenir la paix au premier stade de la mission, qui est décisif. UN وذكر أن فرض حالات وقف إطلاق النار يتطلب وجود قوات حفظ السلام وجودا يتسم بالسرعة والمصداقية وحسن التجهيز في مسرح العمليات في اللحظات الحرجة الأولى لبداية أية بعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more