"toute personne d" - Translation from French to Arabic

    • لكل شخص في
        
    • كل شخص في
        
    • أي شخص في
        
    • لكل فرد في
        
    En matière d'éducation de base, il incombait à l'État de fournir une éducation gratuite à toute personne d'âge scolaire. UN ويجب على الدولة، بالنسبة لمستوى التعليم الأساسي، توفير التعليم المجاني لكل شخص في سن التعليم الإلزامي.
    Rappelant encore les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui consacre le droit de chacun à une nourriture suffisante, y compris le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يُعتَرف فيها بحق الجميع في الغذاء الكافي، بما في ذلك الحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    Rappelant encore les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui consacre le droit de chacun à une nourriture suffisante, y compris le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يُعتَرف فيها بحق الجميع في الغذاء الكافي، بما في ذلك الحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    Dans la pratique, ce droit est également ouvert à toute personne d'âge scolaire qui réside sur le territoire, quelle que soit sa nationalité. UN وعملياً، يتمتع بهذا الحق أيضاً كل شخص في سن الدراسة يقيم في الإمارة أياً كانت جنسيته.
    Il devrait, en particulier, reconnaître le droit de toute personne d'utiliser son nom de famille et ses prénoms dans sa propre langue. UN كما ينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تعترف بحق أي شخص في أن يستخدم اسمه ولقبه بلغته الأصلية.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels reconnaît le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant, < < y compris une nourriture suffisant[e] > > , et le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim (art. 11). UN ويعترف العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحق كل فرد في مستوى من المعيشة كاف " بما في ذلك الغذاء الكافي " كما يعترف بالحق الأساسي لكل فرد في التحرر من الجوع (المادة 11).
    Rappelant encore les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, consacrant le droit de chacun à une nourriture suffisante, y compris le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يُعتَرف فيها بحق الجميع في الغذاء الكافي، بما في ذلك الحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    Rappelant encore les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, consacrant le droit de chacun à une nourriture suffisante, y compris le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يُعتَرف فيها بحق الجميع في الغذاء الكافي، بما في ذلك الحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    Rappelant les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels consacrant le droit de chacun à une nourriture suffisante, ainsi que le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يعترف فيها بحق الجميع في الغذاء الكافي، بما في ذلك الحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    Rappelant également le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui consacre le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يُعترف فيه بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
    Rappelant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui énonce le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
    Rappelant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui énonce le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
    Rappelant également le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui énonce le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يعترف فيه بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
    Rappelant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui énonce le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
    Rappelant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui énonce le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
    Rappelant également le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui énonce le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يُعترف فيه بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع،
    205. Le droit de toute personne d'être protégée par la loi contre de telles ingérences ou violations est confirmé dans la Constitution : UN ٦٠٢- كما يؤكد في الدستور حق كل شخص في حماية القانون من ذلك التدخل أو التعدي:
    À cet égard, la Constitution du Malawi garantit divers droits fondamentaux, notamment le droit de toute personne d'utiliser la langue de son choix et de participer à la vie culturelle de son choix. UN وفي هذا الصدد، يكفل دستور ملاوي مختلف الحريات الأساسية، بما فيها حق كل شخص في استخدام اللغة والمشاركة في الحياة الثقافية التي يختارها.
    226. L'article 6 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels consacre le droit qu'a toute personne d'obtenir la possibilité de gagner sa vie par un travail. UN ٦٢٢- تكرس المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حق كل شخص في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بالعمل.
    Il devrait, en particulier, reconnaître le droit de toute personne d'utiliser son nom de famille et ses prénoms dans sa propre langue. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تعترف بحق أي شخص في أن يستخدم اسمه ولقبه بلغته الأصلية.
    L'absence de règles ne limite pas le droit reconnu à toute personne d'engager une procédure et de voir sa cause entendue et jugée par un tribunal. UN ولا يحد غياب القواعد من حق أي شخص في بدء إجراءات تقاضي أمام المحاكم وعرض الدعوى والبت فيها أمام محكمة.
    Il s'agit, en règle générale, d'une descente au cours de laquelle les maisons sont fouillées une par une, à l'aube, qui s'accompagne souvent de l'interdiction pour toute personne d'âge militaire de quitter le pays, ainsi que de restrictions de circulation à l'intérieur du pays. UN ويتمثل النمط المعتاد في إجراء عمليات تفتيش من منزل لآخر في الصباح الباكر، مدعومة في الغالب بمنع أي شخص في سن التجنيد من مغادرة البلد وبقيود على التنقل داخل البلد.
    Depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme par les Nations Unies en 1948, un certain nombre de recommandations et d'instruments juridiques internationaux portant sur les préoccupations alimentaires et le droit à l'alimentation ont été élaborés; ils reconnaissent le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim et soulignent la responsabilité de l'État à cet égard. > > . UN ومنذ أن اعتمدت الأمم المتحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، وُضع عدد من الصكوك القانونية الدولية والتوصيات التي تتصل بشواغل غذائية وبالحق في الغذاء، والتي تسلم بالحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع وتؤكد على مسؤولية الدول في هذا الصدد " (108).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more