"toute stratégie de" - Translation from French to Arabic

    • أي استراتيجية
        
    • أية استراتيجية
        
    • لأي استراتيجية
        
    • عناصر استراتيجية
        
    • لأية استراتيجية
        
    • أي استراتيجيات
        
    • كل استراتيجية
        
    • استراتيجية تهدف
        
    • لكل استراتيجية
        
    • أيِّ استراتيجية
        
    toute stratégie de prévention des conflits armés passe aussi nécessairement par la poursuite de mesures concrètes de désarmement. UN وان أي استراتيجية لمنع الصراعات المسلحة تتضمن كذلك السعــــي لتحقيق أهداف نزع السلاح الواقعية.
    Nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle, pour assurer un développement durable, les questions de population doivent être examinées en tant que partie intégrante de toute stratégie de développement national. UN وإننا نشارك تماما في الاعتقاد بأنه كيما تكون التنمية ناجحة ومستدامة، فإنه يجب النظر في قضايا السكان باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية وطنية.
    Il faut donc définir une conception intégrée incorporant à toute stratégie de développement les dimensions sociales, économiques et écologiques. UN فلا بد من نهج شامل لتحسين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئة في أي استراتيجية إنمائية.
    toute stratégie de protection des enfants doit être en harmonie avec le processus de paix plus général dans le pays. UN كما ينبغي أن تتسم أية استراتيجية لحماية الطفل بالانسجام مع عمليات السلام الأكبر القائمة في البلد.
    Pour être viable, toute stratégie de développement doit donc prévoir la diversification des produits de base. UN ولذلك يتعين على أية استراتيجية انمائية قادرة على النجاح أن تتضمن تنويع السلع.
    toute stratégie de financement sectoriel devrait faire fond sur le Consensus de Monterrey. UN وينبغي لأي استراتيجية مالية قطاعية أن تستند إلى توافق آراء مونتيـري.
    Le succès de toute stratégie de renforcement des capacités passe par la recherche d'une solution à cette situation. UN وسيكون التصدي لهذه الفجوة حاسم الأهمية في أي استراتيجية قابلة للتطبيق لتنمية القدرات.
    Premièrement, le Conseil considérait que le commerce devait être un élément central de toute stratégie de développement, en tant qu'important moyen de financement. UN أولاً، اعتبر المجلس التجارة مكوناً أساسياً في أي استراتيجية إنمائية، لأنها وسيلة رئيسة لتمويل التنمية.
    L'Espagne estime que les victimes doivent tenir un rôle central dans toute stratégie de lutte contre le terrorisme. UN وتؤمن إسبانيا بضرورة أن يضطلع الضحايا بدور رئيسي في أي استراتيجية لمحاربة الإرهاب.
    En ce sens, on peut considérer qu'une concurrence effective est un élément important de toute stratégie de développement économique. UN وبهذا المعنى، يمكن اعتبار المنافسة الفعالة عنصراً هاماً من أي استراتيجية للتنمية الاقتصادية.
    Enfin, le succès de toute stratégie de mise en valeur des ressources humaines passe par un programme de protection sociale global. UN وأخيرا، ينبغي أن تشكل برامج الحماية الاجتماعية الشاملة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية ناجحة لتنمية الموارد البشرية.
    Pour être solide, durable et globale, toute stratégie de lutte contre le terrorisme exige que la souffrance des victimes d'actes terroristes soit reconnue. UN وتستلزم أي استراتيجية سليمة ومستدامة وشاملة لمكافحة الإرهاب الإقرار بمعاناة ضحايا أعمال الإرهاب.
    Pour réussir, toute stratégie de développement de la région doit donc accorder la priorité à l'amélioration des conditions de transit. UN وحتى تتكلل أي استراتيجية إنمائية تتخذ في المنطقة بالنجاح، ينبغي إعطاء الأولوية لتحسين بيئة المرور العابر.
    toute stratégie de communication doit être assortie de mécanismes systématiques de retour de l'information pour s'assurer que le message est bien parvenu aux populations du monde et pour que celles-ci sachent que l'ONU les écoute. UN وأشارت إلى أن أية استراتيجية للاتصالات ينبغي أن تزود بآلية منظمة لاستطلاع ردود الفعل من أجل التأكد من أن الرسالة قد وصلت إلى المواطنين وكذلك لطمأنة شعوب العالم بأن الأمم المتحدة تنصت إليها.
    Mon gouvernement estime que la participation la plus large possible de la population au processus de développement est la meilleure garantie du succès de toute stratégie de croissance. UN وتؤمن حكومة بلدي أن أكبر مساهمة ممكنة من الشعب في عملية التنمية هي أفضل ضمان لنجاح أية استراتيجية إنمائية.
    Les industries manufacturières étant par excellence le lieu où l’on transforme des ressources naturelles au moyen du capital humain et des équipements créés par l’homme, toute stratégie de développement durable passe nécessairement par un secteur manufacturier viable. UN وبما أن قطاع الصناعة التحويلية هو المحول الرئيسي للرأسمال الطبيعي بواسطة الرأسمال البشري والذي من صنع اﻹنسان، فإن الصناعة التحويلية المستدامة يجب أن تكون محور أية استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Nous sommes par conséquent d'avis qu'une stratégie de l'emploi doit être un élément fondamental de toute stratégie de développement. UN ولذلك، فإننا نرى أن استراتيجية العمالة ينبغي أن تكون من بين العناصر الرئيسية لأي استراتيجية للتنمية.
    Soulignant que la création et le bon fonctionnement de systèmes de justice pénale équitables et efficaces doivent être le fondement de toute stratégie de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يشدد على أن تطوير نظم منصفة وفعالة للعدالة الجنائية والحفاظ عليها ينبغي أن يكونا ركيزة أساسية لأي استراتيجية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    L'utilisation des médias d'information pour mener des activités de sensibilisation est un élément fondamental de toute stratégie de communication. UN ويشكل استخدام وسائط الإعلام في تنفيذ أنشطة الدعوة وجهاً أساسياً لأي استراتيجية اتصال.
    b) La réduction de la vulnérabilité, des pauvres en particulier, est un élément clef de toute stratégie de prévention des catastrophes; UN )ب( إن الحد من القابلية للتأثر، ولا سيما لدى الفقراء، عنصر أساسي من عناصر استراتيجية اتقاء الكوارث؛
    Ce type d'analyse est un élément indispensable de toute stratégie de promotion des relations interentreprises: sans elle, les pouvoirs publics ne peuvent décider comment répartir leurs ressources limitées. UN وهذا التحليل أساسي لأية استراتيجية خاصة بالروابط، فلولاه لما استطاعت حكومة البت في كيفية توزيع مواردها الشحيحة.
    toute stratégie de mise en œuvre doit souligner la nécessité de moderniser la législation nationale en vue d'atteindre les objectifs inscrits dans les buts et cibles de l'éducation. UN ويجب أن تؤكد أي استراتيجيات للتنفيذ على الحاجة إلى تحديث التشريعات الوطنية من أجل تلبية الأهداف الواردة في الأهداف والغايات المتعلقة بالتعليم.
    C'est pourquoi l'objectif prioritaire de toute stratégie de développement pour le continent doit être la lutte contre ce fléau. UN ولهذا يتعين على كل استراتيجية إنمائية في القارة أن تحدد هدفا أوليا لها مكافحة هذه اﻵفة.
    Action 21 considère l'environnement et les ressources naturelles comme indissociablement liés à la qualité de la vie et comme éléments clés de toute stratégie de réduction de la pauvreté. UN ويتناول جدول الأعمــــال قضايا القرن 21 البيئة والموارد الطبيعية بوصفها قضيتين متصلتين اتصالا لا انفصام له بنوعية حياة البشر وبوصفهما عنصرين أساسيين لأي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر.
    80. Dans le domaine de l'énergie, la promotion des énergies nouvelles et renouvelables et des énergies alternatives à l'utilisation des combustibles ligneux est considérée comme indispensable à toute stratégie de lutte contre la désertification et de réalisation d'un développement durable. UN 80- وفي مضمار الطاقة، يعد التشجيع على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ومصادر الطاقات البديلة لاستعمال الوقود الخشبي شرطاً أساسياً لكل استراتيجية من استراتيجيات مكافحة التصحر وتحقيق تنمية مستدامة.
    L'élément clef qui lie ces deux principes est le développement industriel qui, en Équateur, requiert la participation du secteur privé, mais sans jamais perdre de vue le bienêtre de la population et sans oublier que les sociétés les plus solidaires disposent du capital humain requis pour lancer toute stratégie de développement. UN والعنصر الحاسم الذي يربط بين المبدأين هو التنمية الصناعية، الأمر الذي يتطلب في إكوادور إشراك القطاع الخاص، ولكن مع التركيز دائما على رفاه السكان مع العلم بأنَّ أكثر المجتمعات تماسكا لديها رأس المال البشري اللازم لدفع أيِّ استراتيجية إنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more