"toutes les délégations de" - Translation from French to Arabic

    • جميع الوفود
        
    • لجميع الوفود
        
    • لجميع وفود
        
    • جميع وفود
        
    • كل الوفود
        
    • كافة الوفود
        
    • جميع التفويضات
        
    • بجميع الوفود
        
    • الوفود كافة
        
    • لكافة الوفود
        
    • لكل الوفود
        
    La représentante du Soudan demande à toutes les délégations de voter contre ce paragraphe. UN وعليه، تطلب ممثلة السودان من جميع الوفود التصويت ضد هذه الفقرة.
    Enfin, M. Hamdan souligne que le projet reflète la volonté de toutes les délégations de collaborer étroitement dans la lutte contre le terrorisme international. UN وأخيرا، شدد المتحدث على أن مشروع القرار يبرهن على تصميم جميع الوفود على العمل الوثيق معا لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Nous demandons instamment à toutes les délégations de ne pas appuyer ce libellé discriminatoire. UN لذلك، فإننا نحث جميع الوفود على عدم تأييد هذه الصياغة التمييزية.
    Je voudrais, pour commencer, remercier sincèrement toutes les délégations de m'avoir élu Président de la Commission du désarmement pour 1996. UN وأود في البداية أن أعرب عن خالص شكري لجميع الوفود على انتخابي رئيسا لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦.
    Réunion d'information à l'intention de toutes les délégations de l'Alliance des petits États insulaires (organisée par le Secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques) UN إحاطة موجهة لجميع وفود تحالف الدول الجزرية الصغيرة (تنظمها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ)
    Je remercie toutes les délégations de leur coopération active avec le Président. UN وأشكر جميع وفود مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس.
    Je voudrais remercier toutes les délégations de leur souplesse et de leur coopération sur cette question. UN واسمحوا لي أن أشكر كل الوفود على المرونة والتعاون التي تحلت بها خلال مناقشة هذه المسألة.
    Ma délégation demande instamment à toutes les délégations de parrainer le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA. UN ويحث وفد بلدي جميع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous demandons instamment à toutes les délégations de faire en sorte que la Conférence mène à bien ce travail important. UN ونحن نحث جميع الوفود على العمل لضمان أن يختتم المؤتمر هذا العمل الهام اختتاما ناجحا.
    Nous voudrions prier toutes les délégations de faire preuve de souplesse et de coopération dans l'élaboration de la déclaration de la réunion au Sommet. UN ونود أن نناشد جميع الوفود بأن تبدي المرونة والتعاون عند إعداد اﻹعلان لتقديمه الى اجتماع القمة.
    Il demande donc à toutes les délégations de s'efforcer de présenter leurs amendements par écrit aux coauteurs de projets suffisamment de temps à l'avance. UN ثم طلب، بعد ذلك، إلى جميع الوفود أن تعمل على تقديم تعديلاتها خطيا إلى مقدمي مشاريع القرارات في الوقت المناسب.
    Je tiens auparavant à remercier toutes les délégations de cet honneur qu'elles ont fait à ma personne ainsi qu'à mon pays et je compte bien mettre tout en oeuvre pour en être digne. UN وقبل ذلك أود أن أشكر جميع الوفود على هذا الشرف الذي خصتني به أنا وبلدي وسوف أبذل قصارى جهدي ﻷكون عند حسن ظنكم.
    C'est pourquoi il invite toutes les délégations de lui permettre de poursuivre les travaux. UN وناشد لذلك جميع الوفود أن تمكنه من القيام بعمله.
    Je remercie toutes les délégations de leur participation active et j'espère que nous continuerons à travailler dans le même esprit de coopération lundi. UN أشكر جميع الوفود على مشاركتها الفاعلة، وآمل أن نواصل أعمالنا بنفس روح التعاون عندما نلتقي مجدداً يوم الاثنين.
    Par conséquent, je demande à toutes les délégations de respecter strictement cette procédure et d'éviter toute interruption lorsque les opérations de vote sur un groupe auront commencé. UN وتبعا لذلك، أناشد جميع الوفود أن تراعي هذا الإجراء وأن تتجنب أي توقف بمجرد أن يبدأ التصويت على أي مجموعة.
    Il aurait été préférable d'avoir un consensus, mais comme cela n'a pas été possible, l'intervenante demande instamment à toutes les délégations de voter en faveur de la résolution. UN وكان من المفضل التوصل إلى توافق في الآراء، وحيث أن ذلك لم يكن ذلك ممكنا، حثت جميع الوفود على التصويت لصالح القرار.
    Ces mécanismes doivent assurer les mêmes chances à toutes les délégations de porter leurs vues à l'attention des directeurs du Département. UN كما يجب أن توفر هذه الآليات الفرص المتساوية لجميع الوفود كي تلفت اهتمام المدراء في الإدارة إلى آرائها.
    Réunion d'information à l'intention de toutes les délégations de l'Alliance des petits États insulaires (organisée par le Secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques) UN إحاطة موجهة لجميع وفود تحالف الدول الجزرية الصغيرة (تنظمها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ)
    Nous demandons à toutes les délégations de leur accorder leur appui. UN ونحن ندعو جميع وفود الدول الأعضاء إلى دعمهما، والتصويت تأييدا لهما.
    Je demande donc à toutes les délégations de contribuer à la réalisation de cet objectif. UN ولذلك فإني أناشد كل الوفود أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    Le Canada demande donc à toutes les délégations de voter contre l'amendement proposé. UN وكندا تدعو بالتالي كافة الوفود إلى التصويت ضد التعديل المقترح.
    L'ONUV a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre à jour toutes les délégations de pouvoir dans le domaine des achats et de les signifier clairement à tous les fonctionnaires intéressés. UN وافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بتحديث جميع التفويضات المتعلقة بالمشتريات وإبلاغها بوضوح إلى جميع الموظفين المعنيين.
    Voilà pourquoi ma délégation demande à toutes les délégations de voter contre ce projet de résolution. UN لذلك يهيب وفد بلادي بجميع الوفود أن تصوت ضد مشروع القرار هذا.
    Enfin, le Kenya demande à toutes les délégations de saisir cette occasion pour réaliser de réels et importants progrès dans le domaine du désarmement. UN وأخيراً، تحث كينيا الوفود كافة على اغتنام هذه الفرصة لإحراز تقدم حقيقي وجوهري على صعيد نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Je voudrais également assurer toutes les délégations de la totale collaboration de la délégation du Sénégal dans ce travail important pour aboutir à un consensus permettant à la Conférence de s'engager dans son travail de fond. UN وأود أيضاً أن أؤكد لكافة الوفود أن وفد السنغال على أتم الاستعداد للتعاون مع الآخرين في النهوض بالعمل المهم للتوصل إلى توافق في الآراء كيما يتسن للمؤتمر أن يستهل أعماله الموضوعية.
    Il remercie toutes les délégations de leur participation constructive aux travaux. UN وختم قائلاً بأنه ممتن لكل الوفود على مشاركتها البناءة في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more