"toutes les délégations qui ont participé" - Translation from French to Arabic

    • جميع الوفود التي شاركت
        
    • جميع الوفود التي اشتركت
        
    • جميع الوفود المشاركة
        
    • بجميع الوفود التي شاركت
        
    • كل الوفود التي شاركت
        
    Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. UN وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات.
    C'est pourquoi je félicite également toutes les délégations qui ont participé activement au processus, en particulier l'Afghanistan, qui a fait preuve d'une grande ouverture d'esprit. UN ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et s'en sont portées coauteurs. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي اشتركت في إعداده وانضمت إلينا في تقديمه.
    La négociation de la convention que nous adopterons bientôt a été particulièrement complexe et a exigé une grande volonté de conciliation de la part de toutes les délégations qui ont participé aux travaux. UN وقد كانت المفاوضــات بشــأن الاتفاقية التي سنعتمدها عما قريب معقــدة بشكل خــاص واستدعت قدرا كبيرا من الاستعداد لتقديم تنازلات من جانب جميع الوفود المشاركة في العمل.
    Nous remercions toutes les délégations qui ont participé aux consultations pour leur engagement constructif, qui a permis de parvenir au consensus. UN ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً.
    toutes les délégations qui ont participé activement aux consultations ont fait preuve d'un esprit constructif dans les négociations, rendant ainsi possible l'adoption d'une résolution capitale. UN وقد اتبعت جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات أكثر النهج البناءة مما جعل اتخاذ هذا القرار الهام جدا ممكنا.
    Je tiens à remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations et ont apporté leur contribution au texte. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص.
    J'aimerais remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important projet de résolution. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا.
    Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont participé aux discussions informelles sur le texte de la résolution. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont participé au débat général de leurs contributions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة العامة على اﻹسهامات التي قدمتها في هذا الصدد.
    toutes les délégations qui ont participé aux débats ont exprimé un avis favorable sur la proposition. UN وأعربت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات عن رأيها الإيجابي في الاقتراح.
    Enfin et surtout, ma délégation voudrait remercier, de leurs efforts et de leur coopération, toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important texte. UN وأخيرا وليس آخرا، يود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بهذا النص المهم، على جهودها وتعاونها.
    Il remercie également le Vice-Président et toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission. UN وتقدم بالشكر أيضا إلى نواب الرئيس وإلى جميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة.
    En dernier lieu, il exprime son appréciation à toutes les délégations qui ont participé aux négociations, ainsi qu'aux délégués des jeunes. UN وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب.
    Nous nous réjouissons à ce propos du rôle primordial de toutes les délégations qui ont participé aux discussions afin d'arriver à un texte de compromis. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالدور المركزي الذي اضطلعت به جميع الوفود التي شاركت في المناقشات بغية التوصل إلى نص توفيقي.
    Nous nous félicitons de l'intérêt manifesté par toutes les délégations qui ont participé activement à ces négociations. UN كما يعرب عن امتنانه لاهتمام جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المفاوضات.
    Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations et ont su faire preuve de souplesse, en particulier le représentant des Philippines et celui des États-Unis d’Amérique. UN وتقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات والتي اتسمت مواقفها بالمرونة، لا سيما ممثلا الفلبين والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Avant d'en terminer avec la première partie de mon intervention, je souhaite une fois encore remercier toutes les délégations qui ont participé aux consultations sur le projet de résolution A/54/L.31 pour leurs importantes contributions et leur remarquable esprit de coopération. UN وقبل أن أختتم الجزء اﻷول من مداخلتي، أود مرة أخرى أن أشكر جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات المتعلقة بمشروع القرار A/54/L.31، على إسهاماتها الهامة، وعلى ما أبدته من تعاون ملحوظ.
    Pour en terminer, je voudrais, au nom de l'Union européenne, remercier toutes les délégations qui ont participé à la session de fond du Comité des 34 pour les contributions qu'elles ont apportées à notre effort commun en faveur des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، إلى جميع الوفود المشاركة في الدورة الموضوعية للجنة الـ 34 على إسهاماتها في مسعانا المشترك المتمثل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    En conclusion, permettez-moi, Monsieur le Président, d'exprimer mes sincères remerciements à toutes les délégations qui ont participé au processus de négociation. UN وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أعرب عن جزيل شكري إلى كل الوفود التي شاركت في عملية التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more