"toutes les formes de violence à" - Translation from French to Arabic

    • جميع أشكال العنف الموجه
        
    • جميع أشكال العنف في
        
    • جميع أشكال العنف المرتكب
        
    • جميع أشكال العنف ضد
        
    • جميع أشكال العنف الممارس
        
    • بجميع أشكال العنف المرتكب
        
    • جميع أشكال العنف التي
        
    • جميع أشكال العنف القائم على
        
    • بجميع أشكال العنف الذي
        
    • جميع أشكال العنف الذي
        
    • كافة أشكال العنف التي ترتكب
        
    • كافة أشكال العنف الموجه
        
    • لجميع أشكال العنف المرتكب
        
    • كل أشكال العنف
        
    Le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes met en place un plan d'action national pour la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Quant à la Commission de la condition de la femme, il est superflu de l’inviter spécifiquement à s’en occuper, puisqu’elle traite déjà de toutes les formes de violence à l’égard des femmes. UN أما فيما يخص لجنة مركز المرأة، فمن غير الضروري دعوتها للنظر في هذه المسألة على وجه الخصوص، بما أنها تتناول فعلا جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    En ce qui concerne la famille et l'éducation de l'enfant, le Comité a expliqué que ce droit jouait un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. UN وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة.
    toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles prennent leurs racines dans l'inégalité entre les sexes. UN وتعود جذور جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات إلى عدم المساواة بين الجنسين.
    Il regrette la non-disponibilité de données actualisées ventilées par sexe sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes sera l'un des six domaines prioritaires de ce plan d'action. UN وستكون محاربة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة من بين المجالات الستة ذات الأولوية في تلك الخطة.
    La collecte et l'analyse de données statistiques sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes font partie des opérations statistiques prévues concernant la mortalité et la morbidité. UN ويجري جمع بيانات إحصائية متصلة بجميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة وتحليلها كجزء من الإحصائيات المنتظمة بشأن الوفيات والاعتلال.
    Ils s'engagent à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à appuyer des mesures propres à prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des fillettes et des femmes. UN وتعهدوا بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتأييد جميع التدابير التي تمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد الفتيات والنساء وتقضي نهائيا عليها.
    29. Prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN ٢٩ - منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه؛
    Nous croyons enfin que priorité doit être donnée à des actions visant à éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des fillettes et nous nous engageons à légiférer à cet égard. UN وأخيرا، نعتقد أنه ينبغي ايلاء اﻷولوية للجهود الهادفة الى القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات، ونتعهد باعتماد تشريعات لتحقيق هذا الغرض.
    29. Prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN ٢٩ - منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه؛
    En ce qui concerne la famille et l'éducation de l'enfant, le Comité a expliqué que ce droit jouait un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. UN وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة.
    Une telle approche de la parentalité favorise l'épanouissement personnel, renforce les relations familiales, facilite la socialisation des enfants et joue un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. UN ويرمي هذا النهج المتبع إزاء الرعاية الوالدية إلى تعزيز التطور الفردي وتحسين العلاقات الأسرية ودعم إدماج الأطفال في المجتمع ويقوم بدور وقائي من جميع أشكال العنف في المسكن والأسرة.
    Le programme de développement pour l'après-2015 doit mettre l'accent sur la tolérance zéro pour toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وينبغي أن تشدد خطة التنمية لما بعد عام 2015 على عدم التسامح إطلاقا إزاء جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Veuillez préciser si l'État partie envisage de mettre en place une collecte et une analyse systématiques et fréquentes des données et informations relatives à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي إرساء عملية منهجية ومنتظمة لجمع وتحليل البيانات والمعلومات عن جميع أشكال العنف المرتكب ضدّ المرأة.
    Il regrette la non-disponibilité de données actualisées ventilées par sexe sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    De nombreux pays africains se sont déjà dotés de législations réprimant toutes les formes de violence à l'encontre des femmes. UN 38 - وذكرت أن الكثير من البلدان الأفريقية سنّت بالفعل تشريعات للمعاقبة على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    8. Lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ٨ - التقليل من جميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة.
    Il recommande la mise en place de programmes de formation des parlementaires, des magistrats et des fonctionnaires, en particulier des agents de la force publique, et des professionnels de santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية للبرلمانيين، والعاملين في السلك القضائي والمسؤولين الحكوميين، لا سيما موظفي إنفاذ القوانين، ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة.
    La Déclaration de Beijing, adoptée à cette occasion, préconise, pour faire face aux préoccupations relatives à la protection des enfants, d'adopter une approche systématique reposant sur des dispositions législatives et des politiques mettant les enfants à l'abri des dangers potentiels et interdisant toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. UN ويدعو إعلان بيجين الذي اعتُمد في الاجتماع إلى اتباع نهجٍ منتظم في معالجة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل استناداً إلى قوانين وسياسات تحمي الأطفال من أي أذى يُحتمل أن يلحق بهم وتحظر جميع أشكال العنف التي قد تُمارس ضدهم.
    Elle demande quelles mesures l'État partie a pris, en dehors de la législation, pour combattre toutes les formes de violence à caractère sexiste. UN وسألت عن ماهية التدابير، إلى جانب التشريع، التي قامت الدولة الطرف باتخاذها لمكافحة جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Il recommande que des mesures soient prises pour veiller à ce que les agents de l'État, en particulier ceux chargés de l'application des lois, le personnel du pouvoir judiciaire, le corps médical et les assistants sociaux soient parfaitement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وهي توصي باتخاذ التدابير الكفيلة بتوعية المسؤولين في القطاع العام، ولا سيما المسؤولين عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي والعاملين الطبيين والمرشدين الاجتماعيين، توعية تامة بجميع أشكال العنف الذي يستهدف المرأة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement condamnent toutes les formes de violence à l'encontre des filles et des femmes et préconisent une action appropriée pour renforcer et appliquer les mesures visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination et de maltraitance. UN تدين الأهداف الإنمائية للألفية جميع أشكال العنف الذي يُرتكب بحق النساء والفتيات، وتنادي باتخاذ إجراءات ملائمة لتعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى منع كل أشكال التمييز وسوء المعاملة والقضاء عليها.
    Quels types de données sont recueillis sur l'incidence de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris les violences familiales, le viol et la violence sexuelle, et quelles sont les tendances qui s'en dégagent? UN 14 - ما نوع البيانات التي يجري جمعها بشأن كافة أشكال العنف التي ترتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، والاختطاف، والاغتصاب، والعنف الجنسي، وما هي الاتجاهات التي تكشف عنها تلك البيانات؟
    Le Haut Commissariat concourra à l'étude approfondie sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes menée actuellement par la Division en application de la résolution 58/185 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 2003. Il participe d'ailleurs au groupe spécialement chargé de cette étude, qui a été institué par la Division. UN وستواصل المفوضية المساهمة في الدراسة المعمقة عن كافة أشكال العنف الموجه ضد المرأة التي تعدها الشعبة حاليا عملا بقرار الجمعية العامة 58/185 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، بما في ذلك المشاركة في فرقة العمل التي أنشأتها الشعبة لغرض الدراسة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à donner la priorité à la mise en place de mesures préventives de nature à combattre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, conformément à sa recommandation générale 19. UN 462- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إضفاء الأولوية على تنفيذ تدابير وقائية للتصدي لجميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة، وذلك وفقا لتوصيتها العامة 19.
    :: Convenir d'un document final qui permettra réellement de progresser vers la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: إبرام وثيقة ختامية متفق عليها تحقق تقدما فعليا نحو القضاء على كل أشكال العنف ضد المرأة والفتاة ومنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more