"toutes les informations disponibles" - Translation from French to Arabic

    • جميع المعلومات المتاحة
        
    • كل المعلومات المتاحة
        
    • كافة المعلومات المتاحة
        
    • لجميع المعلومات المتاحة
        
    • جميع المعلومات المتوافرة
        
    • جميع المعلومات المتوفرة
        
    • بجميع المعلومات المتاحة
        
    • كل المعلومات المتوفرة
        
    • كل ما هو متاح من معلومات
        
    • جميع البيانات المتاحة
        
    • أي معلومات متوفرة
        
    • بكل المعلومات المتاحة
        
    Cette enquête tenait compte de toutes les informations disponibles émanant d'organisations internationales s'occupant des droits de l'homme. UN ويستند التحقيق إلى جميع المعلومات المتاحة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    L'intention de l'auteur de la réserve doit être établie en prenant en considération toutes les informations disponibles, notamment mais non exclusivement : UN ويجب إثبات نية الجهة المتحفظة مع وضع جميع المعلومات المتاحة في الحسبان، وتشمل هذه المعلومات على وجه الخصوص لا الحصر:
    À cette fin, elle a établi des dossiers distincts comportant toutes les informations disponibles sur chaque nom. UN ولهذا الغرض، أعد الفريق ملفات فردية تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن كل اسم من الأسماء الـ 488.
    toutes les informations disponibles devraient être facilement compréhensibles pour tous les principaux partenaires. UN وينبغي أن يسهل على جميع كبار أصحاب المصلحة فهم كل المعلومات المتاحة.
    La mission avait pour objet de recueillir toutes les informations disponibles et les opinions relatives aux besoins d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان الغرض من البعثة جمع كافة المعلومات المتاحة واﻵراء المتعلقة باحتياجات المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. UN ويوافق الجانبان على الاستغلال العملي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجها من القبور وإعادتها.
    toutes les informations disponibles indiquent un large écart entre ce que la communauté internationale a promis et ce qu'elle a effectivement fait. UN وتشير جميع المعلومات المتوافرة إلى وجود فجوة واسعة الوعود والوفاء من جانبنا بصفتنا مجتمعا دوليا.
    Dans tous les budgets, la Mission a non seulement respecté les instructions données mais a utilisé toutes les informations disponibles dans les textes réglementaires. UN وقد استخدمت البعثة في كل عرض للميزانية جميع المعلومات المتاحة من حيث القواعد والأنظمة، بالإضافة إلى الالتزام بالتعليمات الصادرة.
    La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. UN واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب.
    Le temps et l'énergie nécessaires au tri de toutes les informations disponibles ne sont pas toujours investis au mieux. UN وليس بذل الوقت والجهد اللازمين لغربلة جميع المعلومات المتاحة دائما فعالا من حيث التكلفة.
    La longueur du présent rapport étant limitée, il n'est pas possible de faire état de toutes les informations disponibles. UN ونظرا لضيق المجال، يتعذر أن تُقدم في هذا التقرير جميع المعلومات المتاحة.
    Les experts ont utilisé toutes les informations disponibles ainsi que les explications et éclaircissements donnés par l'Iraq. UN واستخدم الخبراء جميع المعلومات المتاحة فضلا عن التفسيرات واﻹيضاحات التي قدمها العراق.
    Il est essentiel que les restrictions que continuent d'imposer les parties soient levées immédiatement et que toutes les informations disponibles sur les champs de mines soient communiquées à l'ONU. UN ومن الضروري أن ترفع على الفور القيود التي لا تزال مفروضة من قبل اﻷطراف وأن يجري تقاسم جميع المعلومات المتاحة بشأن حقول اﻷلغام مع اﻷمم المتحدة.
    Deux spécialistes ont été envoyés au Yémen pour réunir toutes les informations disponibles sur les mines terrestres dans ce pays et créer une base de données. UN وأوفد إلى اليمن اخصائيان لجمع جميع المعلومات المتاحة عن اﻷلغام اﻷرضية في ذلك البلد وإنشاء قاعدة بيانات.
    :: Rassembler toutes les informations disponibles auprès d'un aussi grand nombre de sources possibles; UN :: جمع كل المعلومات المتاحة من أكبر شريحة ممكنة من المصادر؛
    En outre, la Republika Srpska n'a pas exécuté l'ordonnance de la Chambre des droits de l'homme l'enjoignant de fournir toutes les informations disponibles sur l'affaire du père Matanovic, un prêtre qui a disparu avec sa famille vers la fin de la guerre. UN إضافة إلى ذلك، لم تمتثل جمهورية صربسكا للأمر الصادر عن غرفة حقوق الإنسان بتوفير كافة المعلومات المتاحة عن قضية الأب ماتانوفييتش التي تنطوي على اختفاء كاهن وأسرته قبيل نهاية الحرب.
    4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. UN ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته.
    toutes les informations disponibles doivent être prises en compte lorsqu'on procède à la détermination des types d'analyse requis pour poursuivre l'enquête et respecter les obligations imposées par la législation pénale. UN وينبغي تقييم جميع المعلومات المتوافرة وذلك لتحديد أي أنواع التحليلات ستلزم لمواصلة التحقيق وللوفاء بمتطلبات أي تشريعات جنائية.
    Elles consistent par exemple à accuser réception de la demande dans un délai raisonnable et à fournir toutes les informations disponibles qui peuvent aider l'État demandeur à reconstituer le parcours des armes à feu ou des munitions illicites. UN وهي تتضمن، في جملة أمور، الإشعار باستلام طلب اقتفاء الأثر خلال وقت معقول وتقديم جميع المعلومات المتوفرة التي تلتمسها الدولة الطالبة بشأن اقتفاء أثر الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة.
    Cependant, pour que la justice soit rendue, il est impératif que la communauté internationale dispose de toutes les informations disponibles sur chacun des cas présumés d'attaque à l'arme chimique en Syrie. UN ولكن لضمان إقامة العدل، من المهم جدا أن يتم تزويد المجتمع الدولي بجميع المعلومات المتاحة فيما يتعلق بكل حادثة مزعومة عن استخدام الأسلحة الكيميائية في سوريا.
    Le Bureau régional du PNUE a engagé un consultant chargé de rassembler toutes les informations disponibles et d'élaborer le projet de rapport. UN وقد عين المكتب اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خبيرا استشاريا لجمع كل المعلومات المتوفرة وإعداد مشروع التقرير.
    Dans sa résolution 1999/15, la Sous-Commission a invité le Secrétaire général à continuer à transmettre toutes les informations disponibles sur les femmes et le droit au développement. UN دعت اللجنة الفرعية الأمين العام، في القرار 1999/15، إلى مواصلة توفير كل ما هو متاح من معلومات عن المرأة والحق في التنمية.
    Lors du Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996, il a été demandé à l’Institut interaméricain de l’enfance de l’Organisation des États américains de recueillir et diffuser toutes les informations disponibles sur le sujet en Amérique latine. UN ٢٤ - في المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، المعقود سنة ١٩٩٦ في استوكهولم، عُهد لمعهد البلدان اﻷمريكية لﻷطفال بجمع وتعميم جميع البيانات المتاحة عن الموضوع في أمريكا اللاتينية.
    En outre, le secrétariat devrait rassembler et présenter toutes les informations disponibles sur les coûts socio-économiques liés à une poursuite de la situation actuelle; UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الأمانة بجمع وعرض أي معلومات متوفرة عن التكاليف الاجتماعية والاقتصادية للاستمرار في الوضع الراهن؛
    71.36 Donner aux familles concernées toutes les informations disponibles et pertinentes sur les cas de disparition (Hongrie); UN 71-36- أن تزود الأسر المعنية بكل المعلومات المتاحة ذات الصلة بحالات الأشخاص المختفين (هنغاريا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more