"toutes les recommandations du" - Translation from French to Arabic

    • جميع توصيات مجلس
        
    • جميع التوصيات الواردة في
        
    • جميع توصيات مكتب
        
    • كل توصيات مجلس
        
    • لجميع توصيات مجلس
        
    • جميع توصيات اللجنة
        
    • كل التوصيات المقدمة من
        
    • بجميع توصيات
        
    • لجميع توصيات اللجنة
        
    toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont en cours d'application. UN يجري تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    L'Administration a accepté toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتوافق الإدارة على جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Il ne sera pas possible de mettre en œuvre toutes les recommandations du rapport sans disposer d'un Secrétariat compétent et professionnel. UN وسيتعذر تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير من دون أمانة عامة كفوءة ومحترفة.
    toutes les recommandations du rapport susmentionné ont été appliquées ou sont en train de l'être. UN وقد نُفذت جميع التوصيات الواردة في التقرير أو هي في سبيلها إلى التنفيذ.
    L'Administration a accepté toutes les recommandations du BSCI, qui en sont à divers stades de leur mise en oeuvre. Table des matières UN وقد وافقت الإدارة العليا على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي الآن تمر بمختلف مراحل تنفيذها.
    199. Le Directeur exécutif adjoint de l'UNOPS a fait valoir que celui-ci avait accepté toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN 199 - وقال نائب المدير التنفيذي، مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إن المكتب قد قبل كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    8. Prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies de veiller à ce que toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et les recommandations connexes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires soient mises en œuvre intégralement, rapidement et en temps voulu et de continuer à tenir les directeurs de programme responsables de leur application ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها كفالة التنفيذ الكامل لجميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذات الصلة على نحو فوري وفي الوقت المناسب والاستمرار في مساءلة مديري البرامج عن عدم تنفيذ التوصيات؛
    La Caisse a appliqué toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la sécurité informatique. UN نفذ الصندوق جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بأمن المعلومات.
    À cet égard, le Cambodge a accepté toutes les recommandations du Conseil des droits de l'homme formulées lors du premier examen en 2009. UN وفي هذا الصدد، قبلت كمبوديا جميع توصيات مجلس حقوق الإنسان الصادرة خلال استعراضه الأولي في عام 2009.
    Elle a conclu en faisant observer que le FNUAP était résolu à mettre en œuvre toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN واختتمت حديثها مشيرة إلى أن الصندوق يلتزم بتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Application de toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la gestion de la logistique qui n'avaient pas été appliquées au cours du précédent exercice UN تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتبقية من الفترة المشمولة بالتقرير السابق والصادرة بشأن إدارة الخدمات اللوجستية الميدانية
    Elle prend note des précisions apportées par le Secrétaire général adjoint à la gestion, qui a indiqué que le Secrétariat avait accepté toutes les recommandations du Comité et pris des mesures. UN وأشار إلى الإيضاح الذي قدمه وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ومفاده أن الأمانة العامة قبلت جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات واتخذت إجراءات علاجية بشأنها.
    Après la session, le secrétariat examine toutes les recommandations du Conseil pour s'assurer qu'elles sont conformes aux dispositions applicables des règles administratives et du Règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU. UN وبعد الدورة، تستعرض الأمانة جميع توصيات مجلس الأمناء للتيقن من اتساقها مع النظام المالي والقواعد المالية والإدارية للأمم المتحدة.
    La participation des États membres s'imposerait pour l'adoption de décisions concernant toutes les recommandations du rapport, et toutes les recommandations devraient faire l'objet de délibérations intergouvernementales et être appliquées par consensus. UN وذكر أن اتخاذ قرار بشأن جميع التوصيات الواردة في التقرير سيقتضي مشاركة الدول الأعضاء، وأن جميع التوصيات ينبغي إخضاعها لمناقشات حكومية دولية وتنفيذها بتوافق الآراء.
    La participation des États membres s'imposerait pour l'adoption de décisions concernant toutes les recommandations du rapport, et toutes les recommandations devraient faire l'objet de délibérations intergouvernementales et être appliquées par consensus. UN وذكر أن اتخاذ قرار بشأن جميع التوصيات الواردة في التقرير سيقتضي مشاركة الدول الأعضاء، وأن جميع التوصيات ينبغي إخضاعها لمناقشات حكومية دولية وتنفيذها بتوافق الآراء.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en sollicitant un appui international, pour mettre pleinement en œuvre toutes les recommandations du rapport Keating. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، ومنها التماس الدعم الدولي، من أجل تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير كيتينغ تنفيذاً كاملاً.
    Le PNUE a accepté toutes les recommandations du BSCI et prend des mesures en vue de les appliquer. UN وقبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يعمل على تنفيذها.
    La Mission a appliqué toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN هذا وقد نفذت البعثة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'Office s'employait à mettre toutes les recommandations du Bureau en application. UN وشرع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les chefs de secrétariat ayant accepté presque toutes les recommandations du Comité et nombre de leurs commentaires ayant déjà été mentionnés dans ses rapports, toutes les recommandations relatives à l'année terminée le 31 décembre 2012 ne sont pas accompagnées de commentaires détaillés. UN 5 - ونظرا إلى موافقة الرؤساء التنفيذيين على كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات تقريبا، ولورود الكثير من تعليقاتهم على النحو الواجب في تقرير المجلس المتعلق بكل منهم، فلا تقدم بالضرورة تعليقات تفصيلية على جميع التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    1. Prend note de la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, dont celui-ci rend compte aux paragraphes 11 et 12 de son rapport sur les comptes de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour l'exercice clos le 31 décembre 2003, et souligne que la Caisse doit appliquer intégralement et en temps voulu toutes les recommandations du Comité; UN 1 - تحيط علما بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات على النحو الوارد في الفقرتين 11 و 12 من تقريره عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لمدة السنتين المنتهيـة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003()، وتؤكد ضرورة أن يمتثل الصندوق تماما في الوقت المناسب لجميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    Presque toutes les recommandations du Comité ont été adoptées et sont en cours d'exécution. UN وقد اعتمدت جميع توصيات اللجنة تقريباً وهي في طور التنفيذ.
    Il recommande que, dans l’esprit de la coopération internationale en matière de droits de l’homme, notamment de droits de l’enfant, l’État partie donne suite à toutes les recommandations du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner la situation des droits de l’homme au Myanmar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بروح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، بتنفيذ كل التوصيات المقدمة من المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    toutes les recommandations du Comité sont consignées dans une matrice et leur application est contrôlée régulièrement pour prévenir l'apparition de problèmes récurrents. UN ويتم الاحتفاظ بجميع توصيات المجلس في مصفوفة ورصدها بصفة مستمرة لضمان عدم حدوث مشاكل متكررة.
    Compte tenu de ces éléments, le chef de la Garde civile de Ceuta considère que l'État partie s'est déjà conformé à toutes les recommandations du Comité. UN وفي ضوء ما تقدم، يعتبر آمر الحرس المدني في سبتة في تقريره أن الدولة الطرف قد امتثل بالفعل لجميع توصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more