"toutes les recommandations figurant" - Translation from French to Arabic

    • جميع التوصيات الواردة
        
    • جميع التوصيات المدرجة
        
    • لجميع التوصيات الواردة
        
    toutes les recommandations figurant dans le rapport reposent sur des évaluations techniques informées par le souci omniprésent de favoriser la constitution d'une fonction publique internationale efficace. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    Elle se déclare par ailleurs d'accord avec le représentant de la Suisse: toutes les recommandations figurant dans le Document d'orientation stratégique devraient être prises en considération. UN وثنّت معربةً عن اتفاقها مع ممثل سويسرا بشأن ضرورة مراعاة جميع التوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de traiter dans son prochain rapport périodique toutes les recommandations figurant dans le présent document. UN توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتناول جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في تقريرها الدوري المقبل.
    toutes les recommandations figurant ci-après doivent être interprétées et exécutées à la lumière des principes contenus dans la Déclaration. UN وينبغي فهم وتنفيذ جميع التوصيات الواردة أدناه في سياق المبادئ الواردة في الإعلان.
    1. Prie le Secrétaire exécutif de rendre compte au Bureau de la Conférence des Parties de toutes les autres mesures qu'il peut juger nécessaire de prendre pour donner suite à toutes les recommandations figurant dans les rapports de vérification des comptes pour l'exercice biennal 20042005 et à celles qui n'auraient pas encore été appliquées pour les exercices biennaux antérieurs; UN 1- يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مكتب مؤتمر الأطراف بشأن جميع الإجراءات الأخرى التي يراها ضرورية لتنفيذ جميع التوصيات المدرجة في تقرير مراجعة حسابات فترة السنتين 2004 -2005 وبشأن أية توصيات لا تزال عالقة منذ فترات سنتين سابقة؛
    Notre vote était donc pour le respect du principe de responsabilité et non pour toutes les recommandations figurant dans ce rapport. UN لقد صوّتنا لصالح المساءلة، وليس لجميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    68. Les inspecteurs souscrivent sans réserve à toutes les recommandations figurant dans le rapport et recommandent à l'Assemblée générale de les approuver; toutefois, ils tiennent à ajouter quelques observations et recommandations. UN ٦٨ - ويؤيد المفتشون تماما جميع التوصيات الواردة في التقرير ويشيرون على الجمعية العامة بأن توافق عليها، إلا أن المفتشين يودون إضافة بعض التعليقات، وتوصيات أخرى.
    2.2.3.1 Il conviendrait de tenir compte de toutes les recommandations figurant dans le présent document. UN 2-2-3-1 ينبغي وضع جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في الاعتبار.
    2.2.3.1 Il conviendrait de tenir compte de toutes les recommandations figurant dans le présent document. UN 2-2-3-1 ينبغي وضع جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في الاعتبار.
    toutes les recommandations figurant dans le présent rapport doivent être mises en œuvre avec l'accord libre, préalable et éclairé des peuples autochtones concernés. UN 29 - وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المتضررة.
    toutes les recommandations figurant dans les rapports dont la Commission est saisie doivent être examinées avec soin. UN 28 - ورأى أن جميع التوصيات الواردة في التقارير المعروضة على اللجنة تستلزم دراسة متأنية.
    2.2.3.1 Il conviendrait de tenir compte de toutes les recommandations figurant dans le présent document. UN 2-2-3-1 ينبغي وضع جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في الاعتبار.
    La participation active des personnes handicapées à l'exécution de toutes les recommandations figurant dans le présent rapport est un élément indispensable si l'on veut parvenir à un développement durable, équitable et sans laissés-pour-compte. UN وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الكاملة والفعالة، وهذا شرط أساسي لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة والمنصفة.
    La délégation du Qatar, quant à elle, souscrit à toutes les recommandations figurant dans les rapports soumis par le CCI aux quarante-sixième, quarante-septième et quarante-huitième sessions, et notamment aux recommandations concernant l'obligation redditionnelle et le contrôle, la rationalisation des opérations de maintien de la paix, et le contrôle et la limitation de la documentation. UN وأعلن أيضا أن وفد قطر، من جانبه، يؤيد جميع التوصيات الواردة في التقارير التي قدمتها الوحدة إلى الدورتين السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين، خصوصا ما يتعلق منها بالمساءلة واﻹشراف، وبترشيد عمليات حفظ السلم، ومراقبة الوثائق والحد منها.
    Pour faciliter les délibérations de la Commission, toutes les recommandations figurant dans chacun des chapitres ont été regroupées dans un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.9). UN وبغية تيسير مداولات اللجنة، دمجت جميع التوصيات الواردة في فرادى الفصول، في اضافة لهذه الوثيقة A/CN.9/471/Add.9)(.
    74. M. SERGIWA (Jamahiriya arabe libyenne) déclare qu'il convient d'appliquer toutes les recommandations figurant dans le rapport à l'examen. UN ٧٤ - السيد سرقيوه )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إنه ينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر.
    Le plus important peut-être est le fait que toutes les recommandations figurant dans le rapport présenté au Comité par le Libéria ont été incorporées dans la stratégie trisannuelle de développement adoptée par le Gouvernement. UN 14 - ومضت تقول إنه ربما كان الأكثر أهمية الحقيقة القائلة بأن جميع التوصيات الواردة في تقرير ليبريا المقدم إلى اللجنة قد أُدمجت في الاستراتيجية الإنمائية الثلاثية للحكومة.
    Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut Commissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 178 - ويوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    81. Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du HautCommissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 81- يوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    178. Le Comité recommande que le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du HautCommissariat pour les réfugiés mette en œuvre toutes les recommandations figurant dans son rapport d'évaluation interne. UN 178- ويوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    1. Prie le Secrétaire exécutif de rendre compte au Bureau de la Conférence des Parties de toutes les autres mesures qu'il peut juger nécessaire de prendre pour donner suite à toutes les recommandations figurant dans les rapports de vérification des comptes pour l'exercice biennal 20042005 et à celles qui n'auraient pas encore été appliquées pour les exercices biennaux antérieurs; UN 1- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدّم تقريراً إلى مكتب مؤتمر الأطراف بشأن جميع الإجراءات الأخرى التي يراها ضرورية لتنفيذ جميع التوصيات المدرجة في تقرير مراجعة حسابات فترة السنتين 2004 -2005 وبشأن أية توصيات لا تزال عالقة منذ فترات سنتين سابقة.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour donner pleinement effet à toutes les recommandations figurant dans les constatations adoptées au titre du Protocole facultatif dans lesquelles le Comité a conclu à des violations du Pacte par l'État partie. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف بمقتضى البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more