Nous atteignons péniblement le dernier compartiment. Le train roule très vite, parfois de façon accélérée. | UN | لقد دخلنا المقصورة الأخيرة، والقطار ما زال يتحرك بسرعة وغالبا بسرعة متزايدة. |
L'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables augmente très vite en Europe. | UN | وقد اتسم النمو في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بسرعة خاصة في أوروبا. |
La mort de la reine va se répandre très vite... nous devons voyager plus vite. | Open Subtitles | خبر وفاة الملكة سينتشر بسرعة، لذا علينا أن نسافر بسرعة أكبر منه |
Et tu pourrais avoir de la compagnie indésirable très vite. | Open Subtitles | وربما تحظين ببعض الصحبة الغير مرغوب فيها قريباً |
très vite, à présent, le sérum va provoquer chez le sujet... de la paralysie... ainsi qu'un vif sentiment de terreur et d'impuissance. | Open Subtitles | سريعاً ما يأتي الدواء بمفعوله مسبباً للحالة الشعور بالإحتضار والشلل مع الشعور وفي الوقت نفسه بالخوف الشديد والعجز |
Et je roule très vite, on a donc du temps. | Open Subtitles | وأنا اقود بسرعه لذا لدينا بالتأكيد بعض الوقت |
Cela indique que, si l'on ne prend pas des mesures, les amphétamines deviendront très vite la drogue la plus populaire. | UN | ولذلك فإنه ما لم يتخذ إجراء في هذا الصدد، ستصبح هذه الأقراص المخدرة قريبا جدا هي المخدرات المفضلة. |
Quand j'ai commencé le lycée, je courrais très vite mais le coach Steff m'a dit que je n'avais pas assez de force dans les bras pour être quaterback. | Open Subtitles | عندما انهيت الثانوية كنت في الحقيقة عداء سريعا لكن المدرب ستيف اخبرني انه ليس علي ان املك ذراعا قويا كي اكون لاعبا |
J'ai acquis une bonne expérience lors de mon dernier job. Ils m'ont promu très vite. | Open Subtitles | حصلت على خبرات كثيرة من وظيفتي السابقة حتى أنّهم قاموا بترقيتي بسرعة |
Oh, pas très vite. Ils comptent sur la surprise, principalement. | Open Subtitles | بسرعة المشي العادي، تعتمد على المفاجأة في الأغلب |
On le fait très vite au cas où les enfants entreraient. | Open Subtitles | نمارس الحب بسرعة في حال دخل الصبيان إلى غرفتنا |
Elles peuvent aller très vite et aller dans les ruelles, cette voiture ne peut pas. | Open Subtitles | بإمكانه السير بسرعة فائقة وبإمكانهم دخول أزقّة لا تسطيع السيارات السير بها |
On va tous redescendre sur Terre très vite là, parce que ce que ce gars a fait, c'est un crime. | Open Subtitles | كل منا نازلة من هذا قليلا بسرعة كبيرة جدا، سيكوس ما فعله هذا الرجل هو جناية. |
Eh bien, s'il ne porte mon nom que le temps d'une soirée, il y a peut-être un autre truc à faire très vite. | Open Subtitles | حسناً، إذا كان اسم الشراب باسمي سيبقى الليلة فحسب ربما يوجد شيئاً آخر يجب أن أفعله بسرعة جداً |
Quand ce type de tueur est lancé, il doit évacuer ce sentiment très vite. | Open Subtitles | عندما يحفز قاتل من هذا النوع عليهم ان يفرغوا إستياءهم بسرعة |
Et si on ne sort pas d'ici très vite, on va mourir de froid. | Open Subtitles | وإذا لم نخرج من هنا قريباً جداً نحن سنتجمد حتى الموت |
Mais tu vas pouvoir voir ça avec elle très vite. | Open Subtitles | ولكن ستكوني قادرة على الاعتياد عليها قريباً جداً. |
Les livraisons vont très vite sur ces routes, les chèques sont chargés en 60 secondes. | Open Subtitles | التبديل يحدث في تلك المسارات سريعاً تسجيل الدخول والخروج خلال 60 ثانية |
En effet, certains enfants étaient obligés de grandir vraiment très vite. | Open Subtitles | بالتأكيد، بعض الأطفال كان مقدر لهم أن ينضجوا سريعاً |
Soit il marche très vite, soit il conduit très lentement. | Open Subtitles | اما انه يسير بسرعه كبيره,أو يقود ببطئ شديد |
Bien, il pourrait revenir très vite, reconnaissant pour le fait qu'il puisse déjà être le roi. | Open Subtitles | ربما تتحقق امنيته ويعود قريبا غافلا النظر عن انه ربما يكون ملكا بالفعل |
Schakowsky parle très vite, elle a donc commencé à l'enregistrer pour ne pas rater un mot. | Open Subtitles | ,شكاوسكي يتكلم سريعا جدا لذا بدأت بتسجيله .حتى تتمكن من كتابه كل كلمه |
Et très vite, ses rêves meurent, et le petit lapin sombre dans la dépression. | Open Subtitles | وسوف تموت قريبًا أحلامها تلك ثم تنهار في بؤس عاطفي واقعي |
Cependant, il apparut très vite que des malentendus s'installaient entre les deux pays et s'aggravaient progressivement. | UN | ولكن سرعان ما تكشف أن سوء التفاهم يزداد بين البلدين، بل إنه يزداد سوءا يوما بعد يوم. |
Tout cela, Monsieur le Président, montre que la Conférence du désarmement, qui est consciente de ces enjeux, doit parvenir très vite à un accord ou un programme de travail qui répondrait à l'ensemble de nos aspirations. | UN | وكل هذا يبين أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يدرك تماماً هذه التحديات، يجب أن يعمل بصورة سريعة جداً وأن يتوصل إلى اتفاق أو يضع برنامج عمل ليستجيب لكل هذه التطلعات. |
très vite, il est apparu qu'il fallait ouvrir ce processus, cela afin de répondre aux exigences de transparence et d'universalité. | UN | وسرعان ما أصبح واضحا أنه لا بد من فتح العملية بغية الاستجابة للمطالبات المتزايدة من أجل توافر الشفافية والعالمية. |
Les quantités d'eau utilisées pour les opérations minières et les déchets produits au cours du processus font très vite pression sur des écosystèmes fragiles. | UN | ويؤدي استخدام الطاقة والمياه لأغراض التعدين والنفايات الناتجة عن ذلك إلى الضغط بشكل سريع على النظم الإيكولوجية الهشة. |
Étant donné que les procédures d'insolvabilité sont par nature chaotiques et que la valeur des actifs diminue rapidement à mesure que le temps passe, cette faculté est fondamentale lorsque les tribunaux doivent agir très vite. | UN | ولما كانت إجراءات الإعسار تتسم بطابع فوضوي ملازم لها وبسرعة تبخر قيمة الموجودات بمرور الوقت، فإنَّ لهذه القدرة أهمية حاسمة عندما ترى المحاكم أنها ينبغي أن تتصرف بصفة عاجلة. |
Non, je... je me disais que les choses étaient bien faites, parfois, parce que je suis tombée amoureuse de toi très vite. | Open Subtitles | لا, أنا.. كنت افكر بكيف كانت الجاذبيه قاسيه علي لأني سقطت بعيداً وسريعاً لك |
C'est l'un des sujets sur lesquels, Monsieur le Président, une réflexion particulière devrait sous votre autorité s'engager très vite. | UN | وهذا أمر ينبغي النظر فيه على نحو خاص في القريب العاجل، في ظل قيادتكم، سيدي الرئيس. |
On va te faire sortir d'ici très vite comme ça tu ne manqueras pas ces partiels. | Open Subtitles | من الأفضل أن نعطيك خروجية من هنا في أسرع وقت لكي لا تفقد اختبارات منتصف الفصل |