"très vite" - Translation from French to Arabic

    • بسرعة
        
    • قريباً
        
    • سريعاً
        
    • بسرعه
        
    • قريبا
        
    • سريعا
        
    • قريبًا
        
    • سرعان ما
        
    • سريعة جداً
        
    • وسرعان ما
        
    • بشكل سريع
        
    • وبسرعة
        
    • وسريعاً
        
    • القريب
        
    • أسرع وقت
        
    Nous atteignons péniblement le dernier compartiment. Le train roule très vite, parfois de façon accélérée. UN لقد دخلنا المقصورة الأخيرة، والقطار ما زال يتحرك بسرعة وغالبا بسرعة متزايدة.
    L'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables augmente très vite en Europe. UN وقد اتسم النمو في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بسرعة خاصة في أوروبا.
    La mort de la reine va se répandre très vite... nous devons voyager plus vite. Open Subtitles خبر وفاة الملكة سينتشر بسرعة، لذا علينا أن نسافر بسرعة أكبر منه
    Et tu pourrais avoir de la compagnie indésirable très vite. Open Subtitles وربما تحظين ببعض الصحبة الغير مرغوب فيها قريباً
    très vite, à présent, le sérum va provoquer chez le sujet... de la paralysie... ainsi qu'un vif sentiment de terreur et d'impuissance. Open Subtitles سريعاً ما يأتي الدواء بمفعوله مسبباً للحالة الشعور بالإحتضار والشلل مع الشعور وفي الوقت نفسه بالخوف الشديد والعجز
    Et je roule très vite, on a donc du temps. Open Subtitles وأنا اقود بسرعه لذا لدينا بالتأكيد بعض الوقت
    Cela indique que, si l'on ne prend pas des mesures, les amphétamines deviendront très vite la drogue la plus populaire. UN ولذلك فإنه ما لم يتخذ إجراء في هذا الصدد، ستصبح هذه الأقراص المخدرة قريبا جدا هي المخدرات المفضلة.
    Quand j'ai commencé le lycée, je courrais très vite mais le coach Steff m'a dit que je n'avais pas assez de force dans les bras pour être quaterback. Open Subtitles عندما انهيت الثانوية كنت في الحقيقة عداء سريعا لكن المدرب ستيف اخبرني انه ليس علي ان املك ذراعا قويا كي اكون لاعبا
    J'ai acquis une bonne expérience lors de mon dernier job. Ils m'ont promu très vite. Open Subtitles حصلت على خبرات كثيرة من وظيفتي السابقة حتى أنّهم قاموا بترقيتي بسرعة
    Oh, pas très vite. Ils comptent sur la surprise, principalement. Open Subtitles بسرعة المشي العادي، تعتمد على المفاجأة في الأغلب
    On le fait très vite au cas où les enfants entreraient. Open Subtitles نمارس الحب بسرعة في حال دخل الصبيان إلى غرفتنا
    Elles peuvent aller très vite et aller dans les ruelles, cette voiture ne peut pas. Open Subtitles بإمكانه السير بسرعة فائقة وبإمكانهم دخول أزقّة لا تسطيع السيارات السير بها
    On va tous redescendre sur Terre très vite là, parce que ce que ce gars a fait, c'est un crime. Open Subtitles كل منا نازلة من هذا قليلا بسرعة كبيرة جدا، سيكوس ما فعله هذا الرجل هو جناية.
    Eh bien, s'il ne porte mon nom que le temps d'une soirée, il y a peut-être un autre truc à faire très vite. Open Subtitles حسناً، إذا كان اسم الشراب باسمي سيبقى الليلة فحسب ربما يوجد شيئاً آخر يجب أن أفعله بسرعة جداً
    Quand ce type de tueur est lancé, il doit évacuer ce sentiment très vite. Open Subtitles عندما يحفز قاتل من هذا النوع عليهم ان يفرغوا إستياءهم بسرعة
    Et si on ne sort pas d'ici très vite, on va mourir de froid. Open Subtitles وإذا لم نخرج من هنا قريباً جداً نحن سنتجمد حتى الموت
    Mais tu vas pouvoir voir ça avec elle très vite. Open Subtitles ولكن ستكوني قادرة على الاعتياد عليها قريباً جداً.
    Les livraisons vont très vite sur ces routes, les chèques sont chargés en 60 secondes. Open Subtitles التبديل يحدث في تلك المسارات سريعاً تسجيل الدخول والخروج خلال 60 ثانية
    En effet, certains enfants étaient obligés de grandir vraiment très vite. Open Subtitles بالتأكيد، بعض الأطفال كان مقدر لهم أن ينضجوا سريعاً
    Soit il marche très vite, soit il conduit très lentement. Open Subtitles اما انه يسير بسرعه كبيره,أو يقود ببطئ شديد
    Bien, il pourrait revenir très vite, reconnaissant pour le fait qu'il puisse déjà être le roi. Open Subtitles ربما تتحقق امنيته ويعود قريبا غافلا النظر عن انه ربما يكون ملكا بالفعل
    Schakowsky parle très vite, elle a donc commencé à l'enregistrer pour ne pas rater un mot. Open Subtitles ,شكاوسكي يتكلم سريعا جدا لذا بدأت بتسجيله .حتى تتمكن من كتابه كل كلمه
    Et très vite, ses rêves meurent, et le petit lapin sombre dans la dépression. Open Subtitles وسوف تموت قريبًا أحلامها تلك ثم تنهار في بؤس عاطفي واقعي
    Cependant, il apparut très vite que des malentendus s'installaient entre les deux pays et s'aggravaient progressivement. UN ولكن سرعان ما تكشف أن سوء التفاهم يزداد بين البلدين، بل إنه يزداد سوءا يوما بعد يوم.
    Tout cela, Monsieur le Président, montre que la Conférence du désarmement, qui est consciente de ces enjeux, doit parvenir très vite à un accord ou un programme de travail qui répondrait à l'ensemble de nos aspirations. UN وكل هذا يبين أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يدرك تماماً هذه التحديات، يجب أن يعمل بصورة سريعة جداً وأن يتوصل إلى اتفاق أو يضع برنامج عمل ليستجيب لكل هذه التطلعات.
    très vite, il est apparu qu'il fallait ouvrir ce processus, cela afin de répondre aux exigences de transparence et d'universalité. UN وسرعان ما أصبح واضحا أنه لا بد من فتح العملية بغية الاستجابة للمطالبات المتزايدة من أجل توافر الشفافية والعالمية.
    Les quantités d'eau utilisées pour les opérations minières et les déchets produits au cours du processus font très vite pression sur des écosystèmes fragiles. UN ويؤدي استخدام الطاقة والمياه لأغراض التعدين والنفايات الناتجة عن ذلك إلى الضغط بشكل سريع على النظم الإيكولوجية الهشة.
    Étant donné que les procédures d'insolvabilité sont par nature chaotiques et que la valeur des actifs diminue rapidement à mesure que le temps passe, cette faculté est fondamentale lorsque les tribunaux doivent agir très vite. UN ولما كانت إجراءات الإعسار تتسم بطابع فوضوي ملازم لها وبسرعة تبخر قيمة الموجودات بمرور الوقت، فإنَّ لهذه القدرة أهمية حاسمة عندما ترى المحاكم أنها ينبغي أن تتصرف بصفة عاجلة.
    Non, je... je me disais que les choses étaient bien faites, parfois, parce que je suis tombée amoureuse de toi très vite. Open Subtitles لا, أنا.. كنت افكر بكيف كانت الجاذبيه قاسيه علي لأني سقطت بعيداً وسريعاً لك
    C'est l'un des sujets sur lesquels, Monsieur le Président, une réflexion particulière devrait sous votre autorité s'engager très vite. UN وهذا أمر ينبغي النظر فيه على نحو خاص في القريب العاجل، في ظل قيادتكم، سيدي الرئيس.
    On va te faire sortir d'ici très vite comme ça tu ne manqueras pas ces partiels. Open Subtitles من الأفضل أن نعطيك خروجية من هنا في أسرع وقت لكي لا تفقد اختبارات منتصف الفصل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more