Savoirs traditionnels ayant trait aux forêts et changements climatiques | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتغير المناخ |
Savoirs traditionnels ayant trait aux forêts et services de santé | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتقديم الخدمات الصحية |
D. Savoirs traditionnels ayant trait aux forêts et changements climatiques | UN | دال - المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتغير المناخ |
E. Savoirs traditionnels ayant trait aux forêts et services de santé | UN | هاء - المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتقديم الخدمات الصحية |
Dans le passé, les grands groupes ont mis sur pied plusieurs initiatives menées par des organisations pour contribuer de façon concrète aux délibérations portant sur des thèmes aussi variés que les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts ou la place des femmes dans la gestion durable des forêts. | UN | وقد عقدت المجموعات الرئيسية بضع مبادرات قادتها منظمات في الماضي من أجل تقديم مساهمات فنية إلى المناقشات الدائرة بشأن مسائل متنوعة من قبيل المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات والشؤون الجنسانية والإدارة المستدامة للغابات. |
Il en conclut qu'il est important d'étudier et de comprendre les savoirs et les pratiques traditionnels ayant trait aux forêts et de les incorporer dans les politiques de gestion durable des forêts. | UN | وبالتالي خلص إلى أنه من المهم دراسة وفهم المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات وإدماجها في سياسات الإدارة المستدامة للغابات. |
Cela exigera une étroite collaboration entre les détenteurs de connaissances traditionnelles et les établissements d'enseignement, qui devront ainsi s'attacher ensemble à développer les compétences et à susciter un regain d'intérêt pour les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts. | UN | وينبغي دعم ذلك بتعاون قوي بين أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والمؤسسات التعليمية من أجل تطوير المهارات والاهتمام بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
On sait depuis longtemps que les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts ont des incidences sur la gestion des forêts, la préservation de la diversité biologique et l'identification de ressources génétiques forestières. | UN | فلطالما عُرف عن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات تأثيرها على إدارة الغابات وحفظ التنوع البيولوجي فيها وتحديد الموارد الوراثية الحرجية. |
Les quatre sujets de discussion étaient les suivants : le statut d'occupation des terres, l'accès et le partage des avantages; les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts; les entreprises locales d'exploitation forestières; la prise en main de la gestion durable des forêts par les femmes, les peuples autochtones et d'autres groupes marginalisés. | UN | وكان ثمة أربعة موضوعات للمناقشة هي: حقوق الحيازة والحصول على المنافع وتقاسمها؛ والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ والمشاريع الحرجية المجتمعية؛ والنساء والسكان الأصليين والفئات المهمشة الأخرى: القيادة من أجل الإدارة المستدامة للغابات. |
Il est de plus en plus clair que les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts jouent un rôle important dans la gestion des forêts et la conservation de la biodiversité qu'elles renferment ainsi que dans l'exploitation de précieuses ressources génétiques. | UN | 32 - وهناك اعتراف متزايد بالدور الذي تؤديه المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات وحفظ التنوع البيولوجي للغابات وفي تحديد الموارد الجينية القيمة. |
L'exploitation des savoirs traditionnels ayant trait aux forêts pourrait aider à combler les lacunes des connaissances concernant les changements climatiques étant donné le rapport étroit qui existe entre les populations autochtones et les forêts. | UN | 35 - يمكن إغناء عملية التصدي للثغرات في علم المناخ عن طريق اللجوء إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وذلك بسبب العلاقات الوثيقة بين الشعوب الأصلية والغابات. |
Le présent document examine le rôle que jouent les savoirs traditionnels et locaux dans la gestion forestière durable et comporte des recommandations pour que l'on prenne systématiquement en compte les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts dans les plans et programmes nationaux relatifs aux forêts tout en garantissant un partage équitable des avantages découlant de tels savoirs. | UN | وتستعرض هذه الورقة دور المعارف التقليدية والمحلية في سياق الإدارة المستدامة للغابات، وتقدم توصيات لإدماج وتعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية للغابات مع ضمان تقاسم المكاسب الناتجة عن هذه المعارف على نحو منصف. |
Malgré leur importante contribution à la gestion durable des forêts et à la viabilité des moyens de subsistance, les savoirs et pratiques traditionnels ayant trait aux forêts disparaissent rapidement. | UN | 21 - للمعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات مساهمة ذات شأن في الإدارة المستدامة للغابات وتوفير موارد كسب الرزق المستدامة، إلا أنها في طريقها إلى الاختفاء بسرعة كبيرة. |
h) Il conviendrait de mettre en œuvre des régimes de partage équitable des avantages résultant de l'utilisation des savoirs traditionnels ayant trait aux forêts; | UN | (ح) ينبغي وضع نظم منصفة لتقاسم المكاسب المنبثقة عن استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ |
Durant la réunion préparatoire sur les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts, tenue à Costa Rica le 7 décembre 2005, le secrétariat de l'Instance a organisé une manifestation parallèle intitulée < < Peuples autochtones et objectifs du Millénaire pour le développement > > . | UN | 23 - وقد نظمت الأمانة، لقاء جانبيا أثناء الاجتماع التحضيري للشعوب الأصلية، المتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، المعقود في كوستاريكا، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
c) Il faudrait identifier les lacunes entre les systèmes de savoirs traditionnels et la science moderne, et étudier des indicateurs permettant de vérifier le rôle que jouent les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts dans la gestion forestière durable; | UN | (ج) ينبغي تحديد الثغرات القائمة بين نظم العلوم التقليدية والعلوم الحديثة، وإجراء البحوث بشأن المؤشرات المتعلقة برصد دور المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات؛ |
e) Il faudrait faire connaître les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts, en partenariat étroit avec les détenteurs et les utilisateurs de ce système de connaissances, à l'aide de pratiques optimales acceptables d'un point de vue éthique; | UN | (هـ) ينبغي توثيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وذلك في إطار شراكة وثيقة مع حائزي هذه النظم المعرفية ومستخدميها وبالاستعانة بممارسات مثلى سليمة من الناحية الأخلاقية؛ |
f) Le grand public devrait être informé de la valeur des savoirs traditionnels ayant trait aux forêts pour la survie et l'environnement. | UN | (و) ينبغي تثقيف جمهور العامة بشأن القيم المتصلة بسبل العيش والحفاظ على البيئة التي تنطوي عليها المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
g) Les savoirs traditionnels ayant trait aux forêts devraient être pris en compte dans les plans et programmes nationaux pour les forêts et associer toutes les parties concernées, y compris les collectivités locales et autochtones; | UN | (ز) ينبغي تعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ومنهم المجتمعات المحلية والأصلية؛ |
f) Appuyer l'élaboration de systèmes juridiques efficaces qui assurent la protection des droits de propriété intellectuelle et des savoirs traditionnels ayant trait aux forêts des collectivités locales et autochtones, celles-ci étant susceptibles d'apporter des éléments d'information et une lecture scientifique précieuse au sujet des effets et de l'incidence des changements climatiques, ainsi que des stratégies propres à y faire face; | UN | (و) دعم الجهود الرامية لإقامة نظم قانونية فعالة من أجل حماية حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتعلقة بالغابات التي لدى المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين التي يمكن الاسترشاد بها والتي بإمكانها أن تتيح تَبَصُرات علمية قيمة في تأثيرات وآثار تغير المناخ واستراتيجيات مواجهته؛ |
g) Continuer à appuyer la prise en compte systématique des savoirs traditionnels ayant trait aux forêts dans les plans et programmes nationaux relatifs aux forêts, avec la participation des parties prenantes compétentes, notamment les collectivités locales et autochtones, les organisations non gouvernementales et la communauté scientifique. | UN | (ز) الاستمرار في دعم دمج المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات في صُلب الخطط والبرامج الوطنية للغابات، بمشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، والمنظمات غير الحكومية والأوساط العلمية. |