"trafic de drogues dans" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالمخدرات في
        
    • ذات صلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات في
        
    Dressez la liste des nationalités les plus représentées parmi les personnes arrêtées pour trafic de drogues dans votre pays. UN يرجى أن تذكروا أشيع جنسيات الأشخاص المقبوض عليهم بدعوى الاتجار بالمخدرات في بلدكم.
    Dressez la liste des 10 nationalités les plus représentées parmi les personnes arrêtées pour trafic de drogues dans votre pays, de la plus représentée à la moins représentée. UN يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر للأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا.
    Les gouvernements de la région ont adopté un communiqué contre la corruption ainsi qu'un plan d'action comportant des mesures visant à renforcer les mécanismes d'interception du trafic de drogues dans la sous-région. UN واعتمدت حكومات المنطقة بلاغا ضد الفساد وخطة عمل تشمل تدابير لتعزيز حظر الاتجار بالمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Au Viet Nam, 33 personnes ont été condamnées à mort pour trafic de drogues dans un procès de masse, sans avoir bénéficié, semble-t-il, de l'assistance appropriée d'un conseil. UN ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو.
    b) Discuter des mesures spécifiques qui pourraient ou devraient être prises aux niveaux national, sous-régional ou intrarégional pour lutter contre les modes particuliers de trafic de drogues dans la région; UN (ب) مناقشة تدابير محددة لمكافحة أنماط إقليمية معيّنة ذات صلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أو ينبغي تنفيذها على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الاقليمي؛
    Nagorny Karabakh est semble-t-il un centre de trafic de drogues dans la région transcaucasienne. UN وعلى ما تقول اﻷخبار فإن ناغورني كاراباخ مركز للاتجار بالمخدرات في منطقة جنوب القفقاس.
    Les journalistes effectuant des reportages sur le trafic de drogues dans le pays se sont plaints de pressions et d'actes d'intimidation. UN وشكا الصحفيون الذين يكتبون تقارير عن الاتجار بالمخدرات في البلد من ممارسة الضغط والترهيب عليهم.
    Le conseiller de l'ONUDC en matière de détection et de répression pour l'Afrique a également fait une présentation audiovisuelle, soulignant certains aspects du trafic de drogues dans la région. UN وقدّم الموظف الإقليمي التابع للمكتب والمسؤول عن شؤون إنفاذ القوانين في أفريقيا عرضا بالصوت والصورة كذلك أبرز فيه جوانب محدّدة من الاتجار بالمخدرات في تلك المنطقة.
    Le trafic de drogues dans la région de l'Afrique australe figure en bonne place à l'ordre du jour, aussi bien de la formation que des opérations conjointes. UN ويحتل موضوع الاتجار بالمخدرات في منطقة الجنوب اﻷفريقي أولوية عالية بالتأكيد في جــدول أعمالنا المتعلق بالتدريب والعمليات المشتركة.
    Nous devons aussi renforcer notre coopération dans les domaines de la sauvegarde de l'environnement et de la lutte contre le trafic de drogues dans la région. UN ويتعين علينا أيضا أن نعزز تعاوننا في مجال حماية البيئة وفي اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات في كل أنحاء المنطقة.
    Le 18 décembre, le Conseil a tenu un débat consacré à la lutte contre le trafic de drogues dans le Sahel et en Afrique de l'Ouest. UN في 18 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مناقشة بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وغرب أفريقيا.
    Estimant qu'il faut s'attaquer au problème du trafic de drogues dans les pays d'origine, de transit et de destination finale selon le principe de la responsabilité conjointe et solidaire, UN وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة،
    J'en appelle à l'aide des pays nantis pour combattre le trafic de drogues dans cette sous-région afin d'éviter qu'elle se transforme en une zone instable, propice au développement de tout acte de violence. UN وإنني أهيب بالدول الغنية أن تقدم يد المساعدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقتنا الإقليمية للحيلولة دون أن تصبح منطقة غير مستقرة للعنف المنفلت.
    Le trafic de drogues dans la sous-région reste un sujet de préoccupation. UN 10 - ولا يزال الاتجار بالمخدرات في المنطقة دون الإقليمية يشكل مصدر قلق بالغ.
    Estimant qu'il faut s'attaquer au problème du trafic de drogues dans les pays d'origine, de transit et de destination finale selon le principe de la responsabilité conjointe et solidaire, UN وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة،
    Au niveau régional, le Kenya et les deux autres États de la Communauté d'Afrique de l'Est ont adopté un Protocole relatif à la lutte contre le trafic de drogues dans la région de l'Afrique de l'Est. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت كينيا، هي والدولتان الأخريان بجماعة شرق أفريقيا، بوضع بروتوكول يتصل بمكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة شرق أفريقيا.
    Bien que la liberté de la presse soit généralement respectée, un journaliste travaillant pour un journal étranger a été détenu alors qu'il préparait un article sur le trafic de drogues dans le pays. UN وفي حين أن الصحافة تتمتع عموما بالاحترام، فقد تم اعتقال صحفي يعمل لفائدة صحيفة أجنبية في أيار/مايو بينما كان يعد تقريرا عن الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    Estimant qu'il faut s'attaquer au problème du trafic de drogues dans les pays d'origine, de transit et de destination finale selon le principe de la responsabilité conjointe et solidaire, UN وإذ يقر بضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد باتباع نهج يقوم على تقاسم المسؤولية،
    Dressez la liste des 10 nationalités les plus représentées parmi les personnes arrêtées pour trafic de drogues dans votre pays, de la plus représentée à la moins représentée. UN يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر من ضمن الأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا.
    b) Discuter des mesures spécifiques qui pourraient ou devraient être prises aux niveaux national, sous-régional ou intrarégional pour lutter contre les modes particuliers de trafic de drogues dans la région; UN (ب) مناقشة تدابير محددة لمكافحة أنماط إقليمية معيّنة ذات صلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أو ينبغي تنفيذها على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الأقاليمي؛
    31. La pauvreté et la marginalisation sont des terreaux fertiles pour le trafic de drogues dans les pays en développement, surtout dans la mesure où ces deux phénomènes encouragent les cultures illicites. UN ٣١ - وتابع يقول إن الفقر والتهميش مواتيان للاتجار بالمخدرات في البلدان النامية، وبخاصة بتشجيعها على الزراعة غير القانونية لتلك المحاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more