Dressez la liste des nationalités les plus représentées parmi les personnes arrêtées pour trafic de drogues dans votre pays. | UN | يرجى أن تذكروا أشيع جنسيات الأشخاص المقبوض عليهم بدعوى الاتجار بالمخدرات في بلدكم. |
Dressez la liste des 10 nationalités les plus représentées parmi les personnes arrêtées pour trafic de drogues dans votre pays, de la plus représentée à la moins représentée. | UN | يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر للأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا. |
Les gouvernements de la région ont adopté un communiqué contre la corruption ainsi qu'un plan d'action comportant des mesures visant à renforcer les mécanismes d'interception du trafic de drogues dans la sous-région. | UN | واعتمدت حكومات المنطقة بلاغا ضد الفساد وخطة عمل تشمل تدابير لتعزيز حظر الاتجار بالمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Au Viet Nam, 33 personnes ont été condamnées à mort pour trafic de drogues dans un procès de masse, sans avoir bénéficié, semble-t-il, de l'assistance appropriée d'un conseil. | UN | ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو. |
b) Discuter des mesures spécifiques qui pourraient ou devraient être prises aux niveaux national, sous-régional ou intrarégional pour lutter contre les modes particuliers de trafic de drogues dans la région; | UN | (ب) مناقشة تدابير محددة لمكافحة أنماط إقليمية معيّنة ذات صلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أو ينبغي تنفيذها على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الاقليمي؛ |
Nagorny Karabakh est semble-t-il un centre de trafic de drogues dans la région transcaucasienne. | UN | وعلى ما تقول اﻷخبار فإن ناغورني كاراباخ مركز للاتجار بالمخدرات في منطقة جنوب القفقاس. |
Les journalistes effectuant des reportages sur le trafic de drogues dans le pays se sont plaints de pressions et d'actes d'intimidation. | UN | وشكا الصحفيون الذين يكتبون تقارير عن الاتجار بالمخدرات في البلد من ممارسة الضغط والترهيب عليهم. |
Le conseiller de l'ONUDC en matière de détection et de répression pour l'Afrique a également fait une présentation audiovisuelle, soulignant certains aspects du trafic de drogues dans la région. | UN | وقدّم الموظف الإقليمي التابع للمكتب والمسؤول عن شؤون إنفاذ القوانين في أفريقيا عرضا بالصوت والصورة كذلك أبرز فيه جوانب محدّدة من الاتجار بالمخدرات في تلك المنطقة. |
Le trafic de drogues dans la région de l'Afrique australe figure en bonne place à l'ordre du jour, aussi bien de la formation que des opérations conjointes. | UN | ويحتل موضوع الاتجار بالمخدرات في منطقة الجنوب اﻷفريقي أولوية عالية بالتأكيد في جــدول أعمالنا المتعلق بالتدريب والعمليات المشتركة. |
Nous devons aussi renforcer notre coopération dans les domaines de la sauvegarde de l'environnement et de la lutte contre le trafic de drogues dans la région. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نعزز تعاوننا في مجال حماية البيئة وفي اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات في كل أنحاء المنطقة. |
Le 18 décembre, le Conseil a tenu un débat consacré à la lutte contre le trafic de drogues dans le Sahel et en Afrique de l'Ouest. | UN | في 18 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مناقشة بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وغرب أفريقيا. |
Estimant qu'il faut s'attaquer au problème du trafic de drogues dans les pays d'origine, de transit et de destination finale selon le principe de la responsabilité conjointe et solidaire, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة، |
J'en appelle à l'aide des pays nantis pour combattre le trafic de drogues dans cette sous-région afin d'éviter qu'elle se transforme en une zone instable, propice au développement de tout acte de violence. | UN | وإنني أهيب بالدول الغنية أن تقدم يد المساعدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقتنا الإقليمية للحيلولة دون أن تصبح منطقة غير مستقرة للعنف المنفلت. |
Le trafic de drogues dans la sous-région reste un sujet de préoccupation. | UN | 10 - ولا يزال الاتجار بالمخدرات في المنطقة دون الإقليمية يشكل مصدر قلق بالغ. |
Estimant qu'il faut s'attaquer au problème du trafic de drogues dans les pays d'origine, de transit et de destination finale selon le principe de la responsabilité conjointe et solidaire, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة، |
Au niveau régional, le Kenya et les deux autres États de la Communauté d'Afrique de l'Est ont adopté un Protocole relatif à la lutte contre le trafic de drogues dans la région de l'Afrique de l'Est. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قامت كينيا، هي والدولتان الأخريان بجماعة شرق أفريقيا، بوضع بروتوكول يتصل بمكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة شرق أفريقيا. |
Bien que la liberté de la presse soit généralement respectée, un journaliste travaillant pour un journal étranger a été détenu alors qu'il préparait un article sur le trafic de drogues dans le pays. | UN | وفي حين أن الصحافة تتمتع عموما بالاحترام، فقد تم اعتقال صحفي يعمل لفائدة صحيفة أجنبية في أيار/مايو بينما كان يعد تقريرا عن الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو. |
Estimant qu'il faut s'attaquer au problème du trafic de drogues dans les pays d'origine, de transit et de destination finale selon le principe de la responsabilité conjointe et solidaire, | UN | وإذ يقر بضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد باتباع نهج يقوم على تقاسم المسؤولية، |
Dressez la liste des 10 nationalités les plus représentées parmi les personnes arrêtées pour trafic de drogues dans votre pays, de la plus représentée à la moins représentée. | UN | يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر من ضمن الأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا. |
b) Discuter des mesures spécifiques qui pourraient ou devraient être prises aux niveaux national, sous-régional ou intrarégional pour lutter contre les modes particuliers de trafic de drogues dans la région; | UN | (ب) مناقشة تدابير محددة لمكافحة أنماط إقليمية معيّنة ذات صلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أو ينبغي تنفيذها على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الأقاليمي؛ |
31. La pauvreté et la marginalisation sont des terreaux fertiles pour le trafic de drogues dans les pays en développement, surtout dans la mesure où ces deux phénomènes encouragent les cultures illicites. | UN | ٣١ - وتابع يقول إن الفقر والتهميش مواتيان للاتجار بالمخدرات في البلدان النامية، وبخاصة بتشجيعها على الزراعة غير القانونية لتلك المحاصيل. |