Le Traité sur l'espace, auquel les ÉtatsUnis sont fermement attachés, reste l'instrument le plus important à cet égard. | UN | على أن ما يتصف بأهمية بالغة هو معاهدة الفضاء الخارجي، التي تظل الولايات المتحدة ملتزمة بها التزاماً راسخاً. |
Cette politique engage rigoureusement les États-Unis à l'égard des principes fondamentaux du Traité sur l'espace. | UN | وتلزم هذه السياسة الولايات المتحدة إلزاما شديدا بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في معاهدة الفضاء الخارجي. |
Il a été dit que les mesures de transparence et de confiance avaient aussi précédé le Traité sur l'espace extra-atmosphérique. | UN | وذُكر أن تدابير الشفافية وبناء الثقة أيضاً سبقت أيضاً معاهدة الفضاء الخارجي. |
L'Argentine considère que le Traité sur l'espace de 1967 constitue l'actuel régime juridique régissant la prévention de la militarisation de l'espace. | UN | وتعتبر الأرجنتين معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 نظاماً قانونياً قائماً لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Ce droit est garanti par les instruments internationaux, y compris le Traité sur l'espace. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب صكوك دولية، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي. |
Enfin, le Traité sur l'espace extra-atmosphérique ne comporte aucune définition expresse des armes spatiales. | UN | وثالثاً، لا تتضمن معاهدة الفضاء الخارجي أي تعريف واضح لأسلحة الفضاء. |
Le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 est devenu la clef de voûte d'une base juridique internationale de plus en plus solide. | UN | في عام 1967، أصبحت معاهدة الفضاء الخارجي حجر الزاوية للأساس القانوني الدولي الذي ما فتئ يتعزز. |
Au préambule, on a ajouté quelques mots concernant l'importance de l'article IV du Traité sur l'espace. | UN | 35 - وقال إن الديباجة أضيفت فيها كلمات قليلة للتشديد على أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي. |
Le désarmement préventif doit être notre but, comme c'est le cas du Traité sur l'espace en ce qui concerne les armes de destruction massive. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا نزع السلاح الوقائي، كما هو الحال في معاهدة الفضاء الخارجي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل. |
L'actuel Traité sur l'espace extraatmosphérique interdit la présence dans l'espace d'armes de destruction massive. | UN | وتحظر معاهدة الفضاء الخارجي القائمة وجود أسلحة دمار شامل في الفضاء. |
L'année prochaine marquera le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتحل في السنة المقبلة الذكرى السنوية الأربعون لبدء نفاذ معاهدة الفضاء الخارجي. |
Au long des années, plusieurs traités et accords ont été conclus pour protéger les avantages inhérents à l'espace, dont le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 reste le plus important. | UN | وقد عُقدت عدة معاهدات واتفاقات على مر السنين لحماية موجودات الفضاء، وأهمها على الإطلاق معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967. |
En outre, le Traité sur l'espace de 1967 assure le libre accès à ce milieu. | UN | كما أن الفضاء الخارجي ميدان تكفل معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 حرية الوصول إليه. |
ii) Objet d'une conférence d'examen du Traité sur l'espace extraatmosphérique; | UN | `2` الغرض من مؤتمر استعراض معاهدة الفضاء الخارجي؛ |
Les ÉtatsUnis ont été un des principaux promoteurs du Traité sur l'espace de 1967, qu'ils continuent d'appuyer pleinement encore aujourd'hui. | UN | لقد كانت الولايات المتحدة إحدى الجهات المحركة الرئيسية وراء معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 التي ما زلنا نؤيدها تماماً. |
Les États parties au Traité sur l'espace ont démontré que l'utilisation pacifique de l'espace était pleinement compatible avec une activité militaire spatiale. | UN | وقد أثبتت الدول الأطراف في معاهدة الفضاء الخارجي أن استخدام الفضاء للأغراض السلمية هو أمر ينسجم تماماً مع النشاط العسكري في الفضاء. |
Le droit international de l'espace repose sur le Traité sur l'espace de 1967, traité dont le RoyaumeUni est dépositaire. | UN | إن حجر الزاوية لقانون الفضاء الدولي هو معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، والمملكة المتحدة وديعة هذا الصك. |
Le cadre juridique d'un traité sur cette question est fixé par le Traité sur l'espace. | UN | وتنص معاهدة الفضاء الخارجي على الإطار القانوني لمعاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Le Traité sur l'espace, entré en vigueur il y a près de 37 ans, mentionne l'utilisation pacifique de l'espace. | UN | إن معاهدة الفضاء الخارجي التي دخلت حيّز النفاذ منذ 37 عاماً تقريباً تشير إلى استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
Le colloque de 1997 visait à célébrer le trentième anniversaire du Traité sur l’espace. | UN | وفي عام ١٩٩٧، احتفلت الندوة بالذكرى السنوية الثلاثين لمعاهدة الفضاء الخارجي. |
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de Traité sur l'espace. | UN | وصاغ أصدقاؤنا الروس والصينيون، طبعاً، معاهدة بشأن الفضاء الخارجي. |
Certaines délégations ont été d’avis que l’orbite des satellites géostationnaires faisant partie intégrante de l’espace extra-atmosphérique, elle était régie par les dispositions du Traité sur l’espace extra-atmosphérique. | UN | 67- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه، بما أن المدار الثابت بالنسبة للأرض يشكل جزءا لا يتجزأ من الفضاء الخارجي، فهو يخضع لأحكام اتفاقية الفضاء الخارجي. |
L'index de la sécurité dans l'espace: l'évolution de la sécurité spatiale et le Traité sur l'espace extraatmosphérique | UN | مؤشر أمن الفضاء: الاتجاهات المتغيرة في أمن الفضاء ومعاهدة الفضاء الخارجي |
L'Australie, le Brésil et le Royaume-Uni ont fourni des informations en application du Traité sur l'espace extra-atmosphérique et de l'Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (Accord sur le sauvetage). | UN | وقدمت أستراليا، والبرازيل، والولايات المتحدة الأمريكية معلومات عملا بمعاهدة الفضاء الخارجي واتفاق الإنقاذ. |
L'adhésion du Liechtenstein au Traité sur l'espace économique européen, en 1995, avait notamment eu pour résultat d'étendre aux nationaux des États parties au Traité le droit d'obtenir un permis de résidence de longue durée. | UN | وقد أدى انضمام لختنشتاين إلى معاهدة المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية في ١٩٩٥، إلى منح مواطني الدول اﻷعضاء في معاهدة المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية الحق في اﻹقامة الطويلة في لختنشتاين. |