Il a été dit que rares étaient les traités d'investissement qui comprenaient une formule telle que celle proposée dans la variante 2 de l'option 1. | UN | وقيل إنَّ عدداً قليلاً جداً من معاهدات الاستثمار يتضمّن صياغة كتلك الصياغة المقترحة في البديل 2 من الخيار 1. |
Il a été souligné que la conclusion de traités d'investissement engendrait des obligations pour les États, qui étaient validées par une procédure interne. | UN | وأُشير إلى أنَّ إبرام معاهدات الاستثمار يفرض على الدول التزامات يُرخَّص بها من خلال الإجراءات الداخلية اللازمة. |
Applicabilité d'une norme juridique sur la transparence en ce qui concerne les traités d'investissement existants | UN | انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة |
Au niveau des traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux | UN | على صعيد المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية |
Le Groupe de travail a examiné, pendant quatre sessions, le contenu de la norme juridique sur la transparence, sa forme et son applicabilité aux traités d'investissement tant existants que futurs. | UN | وقد نظر الفريق العامل على مدى أربع دورات في مسائل مضمون المعيار القانوني بشأن الشفافية وشكله وقابليته للتطبيق على المعاهدات الاستثمارية المقبلة والقائمة على حدٍّ سواء. |
Il a été dit en outre que le mandat confié au Groupe de travail par la Commission ne portait que sur les traités d'investissement existants. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشيرَ إلى أنَّ الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل لا تُعنَى سوى بمعاهدات الاستثمار القائمة. |
Informations générales sur les traités d'investissement existants | UN | معلومات عامة عن معاهدات الاستثمار القائمة |
Application automatique d'une norme juridique sur la transparence aux traités d'investissement existants | UN | الانطباق التلقائي للمعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة |
Instruments possibles de la CNUDCI concernant l'application d'une norme juridique sur la transparence aux traités d'investissement existants | UN | إمكانية إعداد الأونسيترال صكوكاً بشأن انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة |
Un avis a été exprimé selon lequel les traités d'investissement contenaient généralement des dispositions sur la loi applicable qui seraient pertinentes à cet égard. | UN | وأُعرب عن رأي بأن معاهدات الاستثمار تتضمّن عادة أحكاما بشأن القانون المنطبق تكون لها صلة للبت في هذا الشأن. |
Examine notamment l'utilisation du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI dans les traités d'investissement bilatéraux. | UN | تتضمن المقالة مناقشة لاستعمال قواعد الأونسيترال للتحكيم في معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Nous prenons note, avec satisfaction, des traités d’investissement bilatéraux récemment conclus entre plusieurs membres du Groupe des Quinze. | UN | ونلاحظ مع الارتياح معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة في اﻵونة اﻷخيرة فيما بين عدد من أعضاء المجموعة. |
Elle attend avec intérêt les rapports que le Groupe d'étude est en train d'établir et les résultats des travaux de celui-ci sur les clauses NPF dans les traités d'investissement. | UN | ويتطلع وفدها إلى تقارير فريق الدراسة قيد الإعداد ونتائج عمله بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في معاهدات الاستثمار. |
Mesures pouvant être prises par les Parties à des traités d'investissement | UN | الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف في معاهدات الاستثمار |
Les Parties contractantes souhaitant appliquer une norme de transparence plus élevée ou différente de celle prévue dans des traités d'investissement existants seraient tenues de ne pas appliquer la convention sur la transparence à ces traités. | UN | وسوف يتعيَّن على الأطراف المتعاقدة التي ترغب في تطبيق معيار شفافية أعلى أو مختلف منصوص عليه في معاهدات استثمار قائمة، أن تستبعد معاهدات الاستثمار هذه من تطبيق اتفاقية الشفافية. |
traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux futurs | UN | المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية المقبلة |
traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux existants V. | UN | المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية القائمة |
À cet égard, il a été dit que certains traités d'investissement contenaient déjà des dispositions relatives à la transparence. | UN | وقيل إن هذا هو السبب في أن بعض المعاهدات الاستثمارية تتضمّن بالفعل أحكاماً بشأن الشفافية. |
Des questions concernant les traités d'investissement bilatéraux et régionaux étaient également examinés. | UN | وقد استقصيت أيضا المسائل المتصلة بمعاهدات الاستثمار الثنائية والإقليمية. |
Renforcement des capacités de négociation des traités d'investissement bilatéraux dans la région de la CESAO | UN | تعزيز القدرات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التفاوض بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية |
À la fin de l'année 2008, ils avaient conclu 715 traités d'investissement bilatéraux en vue de promouvoir et de protéger les investisseurs étrangers. | UN | وبحلول نهاية عام 2008، كانت قد أبرمت 715 معاهدة استثمار ثنائية لتشجيع المستثمرين الأجانب وحمايتهم. |
Les États devraient revoir le régime actuel de traités d'investissement de manière à placer toutes les parties sur un pied d'égalité. | UN | 59 - وينبغي للدول أن تعيد النظر في النظام الحالي لمعاهدات الاستثمار بغية إيجاد بيئة تتيح تكافؤ الفرص. |
90. Il a été proposé de supprimer le membre de phrase " et la date à laquelle il a été conclu " par souci de cohérence avec la proposition tendant à supprimer de l'article 3 la référence à la date de conclusion des traités d'investissement (voir par. 48 et 49 ci-avant). | UN | 90- اقتُرِح حذف عبارة " وتاريخ إبرامها " توخيا للاتساق مع اقتراح حذف الإشارة إلى تاريخ إبرام معاهدات استثمارية في المادة 3 (انظر الفقرتين 48 و49 أعلاه). |
Nature et effet de la convention sur la transparence à l'égard des traités d'investissement existants | UN | طبيعة اتفاقية الشفافية ومفعولها فيما يتعلق بالمعاهدات الاستثمارية الموجودة |
Plusieurs exemples ont été donnés en réponse, notamment de traités d'investissement prévoyant moins de restrictions ou de contraintes que le Règlement sur la transparence. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكرت أمثلة شتَّى، منها معاهدة استثمارية تنصُّ على قدر أقلّ من التقييدات أو المعوقات مما تنص عليه قواعد الشفافية. |
Le plaignant a fait une présentation très claire et judicieuse de la pratique suivie par la Bulgarie pour conclure des traités d'investissement postérieurement à la conclusion en 1987 de son traité bilatéral d'investissement avec Chypre. | UN | وقد قدم المدعي عرضاً واضحاً ومفيداً للغاية لممارسة بلغاريا فيما يتعلق بإبرام معاهدات الاستثمار عقب إبرام معاهدة الاستثمار الثنائي بين بلغاريا وقبرص في عام 1987. |