"trait au" - Translation from French to Arabic

    • أقواله عن
        
    • الصلة بنزع
        
    • يتعلق بعملية
        
    • الصلة في
        
    • المتعلقة بنزع
        
    • المتصلة بخدمة
        
    • يتعلق بنزع
        
    • فيتعلق
        
    • تتصل بمسائل
        
    • يتعلق بالمستوى
        
    • تتعلق بنزع
        
    • تتناول الفقرة
        
    • بشأن مسائل نزع
        
    • للاستهلاك في
        
    • الصلة بمجلس اﻷمن
        
    Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. UN وللرئيس أن ينبه المتحدث إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    L'Iraq ne doute pas qu'il a répondu à toutes les exigences ayant trait au désarmement dans le cadre de ce dossier. UN إن العراق واثق من أنه أوفى بكل المتطلبات ذات الصلة بنزع السلاح في هذا الملف.
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Le renforcement des activités d'établissement de réseaux avec les organisations et institutions pertinentes a également contribué à améliorer l'efficacité de la diffusion d'informations sur les questions pertinentes ayant trait au commerce et à la croissance économique. UN كما أسهمت أنشطة التواصل المعززة مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة في تحسين فعالية تعميم المنشورات بشأن قضايا التجارة والنمو الاقتصادي ذات الصلة.
    Aussi, mon pays a-t-il toujours considéré que les questions liées au désarmement et à la non-prolifération et donc à la sécurité internationale sont indissociables de celles ayant trait au développement économique et social. UN كما أن اعتقاد الجزائر الثابت هو عدم فصل المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من انتشار اﻷسلحة النووية، وباختصار باﻷمن العالمي عن تلك التي ترتبط بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Les Articles 8, 97, 100, 101 et 105 de la Charte des Nations Unies, qui ont trait au personnel, figurent en introduction à la présente édition du Règlement du personnel. UN ٣ - ويرد في الجزء التمهيدي من هذه الطبعة للنظام اﻹداري للموظفين المواد ٨ و ٩٧ و ١٠٠ و ١٠١ و ١٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بخدمة الموظفين.
    Mon pays continuera de déployer des efforts pour que la Conférence du désarmement réponde aux désirs manifestés par la grande majorité de la communauté internationale, tels qu'ils s'expriment chaque année avec l'adoption, au niveau de l'Assemblée générale, d'une résolution ayant trait au désarmement nucléaire. UN وسوف يستمر بلدي في تكريس جهوده لكفالة قيام مؤتمر نزع السلاح بتحقيق رغبات أغلبية المجتمع الدولي، كما تم الإعراب عنها سنة بعد سنة خلال اعتماد الجمعية العامة لقرار يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet à l'examen. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Il peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion. UN ويجوز للرئيس أن ينبّه المتكلم إلى مراعاة النظام اذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet en discussion. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les propos n'ont pas trait au sujet en discussion. Motions d'ordre UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Notant l'intérêt manifesté par la communauté internationale pour la coopération dans les domaines de la science et de la technique ayant trait au désarmement et du transfert de technologies de pointe ayant des applications militaires, UN وإذ تلاحظ اهتمام المجتمع الدولي بالتعاون في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بنزع السلاح ونقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية،
    Consciente du fait qu'il conviendrait d'encourager la coopération internationale en matière de production de matériel technique ayant trait au désarmement en vue, notamment, de réduire les dépenses liées à l'application des accords de limitation des armements et de désarmement, UN وإذ تدرك أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق بإنتاج المعدات التقنية ذات الصلة بنزع السلاح وذلك ﻷغراض من بينها تقليل تكلفة تنفيذ اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    3. Invite les Etats Membres à redoubler d'efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux Etats intéressés des technologies ayant trait au désarmement; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى الاضطلاع بجهود إضافية لتطبيق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض متصلة بنزع السلاح والى جعل التكنولوجيات ذات الصلة بنزع السلاح متاحة للدول المهتمة؛
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    a) Aspects pertinents d'Action 21 ayant trait au rôle régional du Programme; UN )أ( الجوانب ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالدور الاقليمي؛
    3. Prend note des dispositions de l’Accord de Nouméa visant à mieux prendre en compte l’identité kanake dans l’organisation politique et sociale de la Nouvelle-Calédonie ainsi que des dispositions de l’Accord ayant trait au contrôle de l’immigration et à la protection de l’emploi local; UN 3 - تلاحظ الأحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا الرامية إلى أن تؤخذ في الاعتبار على نطاق أوسع هوية الكاناك في المنظمات السياسية والاجتماعية لكاليدونيا الجديدة، وأيضا أحكام الاتفاق المتعلقة بالتحكم في الهجرة وحماية العمالة المحلية؛
    Nous avons discuté d'une grande variété de sujets ayant trait au désarmement et à la non-prolifération nucléaire. UN وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    1.2 Le texte des Articles 8, 97, 100, 101 et 105 de la Charte des Nations Unies, qui ont trait au personnel, est reproduit dans l'introduction. UN 1-2 وقد أدرجت في الجزء الاستهلالي من هذا التنقيح المواد المتصلة بخدمة الموظفين من ميثاق الأمم المتحدة، وهي المواد 8 و 97 و 100 و 101 و 105 تيسيرا للرجوع إليها.
    Les armes demeurent l'outil principal de la guerre. L'Article 11 de la Charte porte sur les principes de la paix et de la sécurité internationales, et la première résolution adoptée par l'Assemblée générale en 1946 avait trait au désarmement. UN وقد خولت المادة الحادية عشرة من الميثاق الجمعية العامة النظر في المبادئ المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. فكان أول قرار اعتمدته جمعيتنا بداية سنة 1946 يتعلق بنزع السلاح.
    Le chapitre III a trait au suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN أما الفصل الثالث، فيتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    :: Publier de temps à autre des rapports publics ayant trait au désarmement et à la maîtrise des armements, ainsi qu'à l'application de la loi susmentionnée; UN :: المبادرة من وقت لآخر بنشر تقارير عامة تتصل بمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة وبتنفيذ هذا القانون؛
    Le Comité est conscient que l'examen du projet de budget du Bureau pour ce qui a trait au classement des postes et aux ressources demandées au titre des objets de dépense autres que les postes relèverait plutôt de la compétence du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتعلقة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Principales questions ayant trait au désarmement et à la non-prolifération nucléaires UN قضايا رئيسية تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين
    Le paragraphe 39 de la résolution 50/120 a trait au rôle des coordonnateurs résidents pour faciliter un suivi cohérent et coordonné des principales conférences mondiales. UN ٩٩ - تتناول الفقرة ٣٩ من القرار ٥٠/١٢٠ دور المنسق المقيم في تسهيل متابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية متابعة متساوقة ومنسقة، بالتشاور التام مع الحكومات الوطنية.
    Nous sommes d'avis que la Conférence du désarmement est un organe de négociation d'envergure mondiale, unique en son genre pour les questions ayant trait au désarmement et à la sécurité internationale. UN وموقفنا هو أن مؤتمر نزع السلاح يمثل هيئة تفاوضية فريدة بشأن مسائل نزع السلاح والأمن الدولي ويكتسي أهمية عالمية.
    Ce type d'écart avait trait au cas où des importations excédant le niveau prescrit de consommation lors d'une période donnée de 12 mois étaient stockées au cours de cette période pour être utilisées dans le pays comme produits intermédiaires lors d'années ultérieures. UN ويتعلق هذا النوع من الانحراف بالحالة التي تخزن فيها واردات في تلك الفترة تتجاوز المستوى المقرر للاستهلاك في فترة اثني عشر شهراً معينة لكي تستخدم في سنوات لاحقة.
    de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au UN العضوية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more