"tranche de" - Translation from French to Arabic

    • اﻟ
        
    • الدفعة
        
    • دفعة
        
    • شريحة من
        
    • العُشر
        
    • جرى النظر فيها في
        
    • بمقادير قوامها
        
    • بحافة
        
    • لشريحة من
        
    • وقطعة من
        
    • للشريحة
        
    • فئة الدخل
        
    • من دفعات
        
    • الدخل الخاضع
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a fourni une première tranche de la contribution annoncée. UN وقال إن بابوا غينيا الجديدة قدمت القسط اﻷول من مبلغ التبرع الذي أعلنته.
    IV. L'EXAMEN DE LA PREMIÈRE tranche de RÉCLAMATIONS 29 - 96 16 UN التجهيز الذي تجريه اﻷمانة تدقيق صحة المطالبات
    Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: UN ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوَّبة حسب الدفعة كما يلي:
    Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: UN ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوَّبة حسب الدفعة كما يلي:
    Les montants globaux, après correction, des indemnités recommandées, par pays et par tranche de réclamation, s'établissent comme suit : UN وتكون المبالغ الإجمالية المصوبة، حسب دفعة المطالبة، كما يلي:
    Il est prévu que ces services pourraient être remplacés par des contrats locaux avec des entreprises de pays voisins pour la deuxième tranche de trois mois du mandat. UN ومن المتوقع أن يكون في اﻹمكان استبدال هذه الخدمات بعقود محلية في البلدان المجاورة بالنسبة لمدة الثلاثة أشهر الثانية من فترة الولاية.
    sur la deuxième partie de la deuxième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices UN الدفعة الثانية من المطالبات الفردية بالتعويضات عن اﻷضرار
    Les familles monoparentales perçoivent le même crédit familial qu’un couple et la première tranche de 15 livres payée pour la garde d’un enfant fait l’objet d’un abattement. UN ويتلقى الوالدون الوحيدون مثل ائتمان البالغين بوصفهم أزواجا، ويصرف النظر عن أول ١٥ جنيها من دفعات اﻹنفاق على الطفل.
    Première tranche de 15 000 dollars par an 9,0 11,8 UN مبلغ الـ ٠٠٠ ٥١ اﻷولى سنويا ٠ر٩ ٨ر١١
    Les montants globaux, après correction, des indemnités recommandées, par tranche de réclamations, s'établissent comme suit : UN ويكون المبلغ اﻹجمالي المصوب بحسب دفعة المطالبة، كما يلي: الدفعة
    Décision concernant la deuxième partie de la première tranche de réclamations présentée par des gouvernements (réclamations UN مقرر بشأن الجزء الثاني من الدفعة اﻷولى من المطالبات المقدمة من الحكومات
    Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: UN ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوَّبة حسب الدفعة كما يلي:
    Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: UN ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوَّبة حسب الدفعة كما يلي:
    Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: UN وتقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوبة حسب الدفعة كما يلي:
    Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: UN ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوبة حسب الدفعة كما يلي:
    Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: UN ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوبة حسب الدفعة كما يلي:
    Les dépenses faites après cette date ont été incorporées à la réclamation du Koweït relative à l'élimination des lacs de pétrole, qui sera examinée par le Comité dans le cadre d'une prochaine tranche de réclamations. UN وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة.
    C'est du café noir et tu peux manger une tranche de dinde avant 16 heure. Open Subtitles قهوة سوداء ويمكنكِ تناول شريحة من الديك الرومي حتى الساعة 4 مساءاً
    Au Brésil, le nombre moyen d'années d'instruction pour une personne âgée de 25 ans appartenant à la tranche de 10 % la plus riche est de 11 années, contre deux années pour une personne du même âge appartenant à la tranche de 10 % la plus pauvre (BIAD, 1999). UN وفي البرازيل، حصل الذين يبلغ متوسط عمرهم 25 سنة في العُشر الأعلى من السكان ما متوسطه 11 سنة من التعليم، بينما لم يتجاوز عدد سنوات الدراسة السنتين للعُشر الأدنى (IADB, 1999).
    a) Composition de la première tranche de réclamations examinées 330 117 UN (أ) تكوين المطالبات التي جرى النظر فيها في الدفعة الأولى 330 123
    101. Les pays devraient en fonction du volume de leurs émissions annuelles exprimées en équivalent—CO2 par habitant, être répartis dans des catégories distinctes, la différenciation se faisant par tranche de cinq tonnes. UN ١٠١- ينبغي تجميع البلدان ضمن فئات تتم المفاضلة بينها بمقادير قوامها خمسة أطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون للفرد الواحد.
    La tranche de la main, contre la pomme d'Adam de son adversaire... écrasera la trachée artère, provoquant l'étouffement... et la mort. Open Subtitles ... تضرب بحافة يديك . على موضع تفاحة أدم لدى خصمك ... هذا سيسحق القصبة الهوائية
    Une tranche de pizza que tu as retrouvée sous ton canapé. Open Subtitles السلبي الوحيد الذي كتبته ، كان لشريحة من البيتزا وجدتها تحت الأريكة
    De l'avoine, avec une tranche de pain complet, avec beaucoup de beurre. Open Subtitles دقيق الشوفان وقطعة من محمص قمحي كامل، أكثري من الزبدة.
    36.4 Le tableau 2 ci-dessous récapitule les ressources nécessaires pour financer la huitième tranche de projets, par objet de dépense : UN 36-4 ويرد في الجدول 2 أدناه موجز للاحتياجات من الموارد للشريحة الثامنة من المشاريع حسب وجه الإنفاق:
    Le niveau de l'allocation familiale pour un enfant est déterminée en fonction du rang qu'occupe la famille dans la tranche de revenu. UN ويحدد مستوى التقديرات التكميلية للطفل بالنسبة لوضع الأسرة في فئة الدخل.
    Les taux applicables aux résidents sont compris entre 20 % pour la première tranche de revenu imposable (1 500 livres), et 50 % (au-delà de 19 500 livres). UN وتتراوح معدلات ضريبة الدخل المنطبقة على المقيمين بين ٢٠ في المائة بالنسبة ﻷول ٥٠٠ ١ جنيه استرليني من الدخل الخاضع للضريبة و ٥٠ في المائة بعــد أول ٥٠٠ ١٩ جنيه استرليني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more