Vous pouvez pas me laisser tranquille, juste une journée ? | Open Subtitles | لمْ تقدري على تركي وشأني ليومٍ واحد فحسب؟ |
Maintenant, laissez-moi tranquille. Je suis venu pour jouer au bowling. | Open Subtitles | الآن دعني وشأني أتيت الى هنا للعب البولينغ |
Ne tenons pas compte de son avis et laissons-la tranquille. | Open Subtitles | أقترح أن نُصغي لنصيحتها ونترك هذا الرقم وشأنه. |
Laissez-la tranquille et je verrais ce que je peux faire. | Open Subtitles | أتركها وشأنها وسوف أرى ما يمكنني القيام به. |
Il a choisit le mauvais voisinage pour une soirée tranquille. | Open Subtitles | لقد اختار الحي الخطأ لِليلة هادئة في المنزل |
Arrête la bagnole dès que tu peux dans un coin tranquille. | Open Subtitles | في أقرب وقت نجد مكان هادئ أريدك أن تتوقف |
Dis-leur que je ne parle à personne et que je veux seulement qu'on me laisse tranquille. | Open Subtitles | قل لهم أني لن أتحدث مع أي شخص وأريد فقط أن أترك لوحدي |
Laissez-moi tranquille ! J'essaie de sauver vos précieuses baleines ! | Open Subtitles | هيّا ، اتركوني وشأني أحاول إنقاذ حيتانكم المبجلة |
Je ne veux pas te connaître, et je ne veux pas en faire partie, donc tu dois me laisser tranquille. | Open Subtitles | لا اريد ان اعرفكِ ، ولا اريد ان اكونَ جزءً من هذا لذا عليكِ تركِ وشأني |
C'est à cause de toi qu'elle ne me laissait pas tranquille. | Open Subtitles | أنتِ السبب في كونها لم ترد أن تدعني وشأني |
Plus tôt je pourrai vérifier votre adresse, plus vite je pourrai vous laisser tranquille. | Open Subtitles | كلما كان التعرف على مكانه سريعا كلما ساعد على تركه وشأنه |
S'il vous plait donnez comme instruction à vos élèves de laisser mon élève tranquille . | Open Subtitles | من فضلك أأمر طلابكَ بأن يتركو الصبي وشأنه من أجل أن يتدرب |
Il les suppliait, encore et encore de le laisser tranquille, pour que ça s'arrête, tu vois ? | Open Subtitles | كان يتوسل مراراً وتكراراً كي يدعوه وشأنه ويتوقفوا |
Dégage d'ici. Laisse cette fille tranquille. | Open Subtitles | انصرف من هنا أنت، اترك تلك الفتاة وشأنها |
Un homme a dit que j'ai menacé de le brûler avec une cigarette au moins qu'il laisse sa petit-amie tranquille. | Open Subtitles | قال رجل بأنني هددت بحرقه بسيجارة إذا لم يدع صديقته وشأنها |
Je dois parler et vous devez être tranquille pour un changement. | Open Subtitles | انا اريد ان اتحدث وانت يجب ان تكون هادئة |
Cet endroit a l'air tranquille. C'est quoi ce bruit ? | Open Subtitles | نعم هذا المكان يبدو هادئ نوعاً ما انتظرى |
Donc gardez votre boîte de la déception et laissez-moi tranquille. | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تحظى بصندوق خداعك وتتركني لوحدي |
Ainsi, les méchants vont penser que vous ne savez pas où je trouve, parce que je vous ai arnaqués et ils vous laisseront tranquille. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة سوف الأشرار يعتقدون كان لديك أي فكرة عن مكاني، لأنني انفجرت قبالة لكم، وأنها سوف أترك لكم وحده. |
Ecoute Damon, je sais que tu ne me laissera pas tranquille tant que tu n'aura pas le corps de ton frère. | Open Subtitles | نظرة، دامون، وأنا أعلم أنك لن تتركني وحدي حتى تحصل على جسم أخيك مرة أخرى. |
Vous feriez mieux de laisser ma mère tranquille. | Open Subtitles | من الأفضل لكم أن تتركوا أمي و شأنها اتفقنا؟ |
Et si vous le laissiez tranquille ? | Open Subtitles | هل َّ يمكنكم يارفاق تركه و شأنه ,حسناً ؟ |
Il y a des centaines de kilomètres entre nous et cela devrait être plus facile pour toi de laisser ma vie privée tranquille. | Open Subtitles | هناك المئات و مئات الأميال بيننا والتي ينبغي أن تجعل من الأسهل بالنسبة لك لمغادرة حياتي الخاصة وحدها. |
- Le Veilleur a un nouvel ennemi. - Ça devenait un peu trop tranquille. | Open Subtitles | العيون فقط صنع لنفسه عدواً آخر لقد بدء المكان هادئاً لفترة |
Si on le laisse tranquille, le corps a un bon système immunitaire, une fois qu'on lui injecte des protéines étrangères et préservatrices, on ne peut plus revenir en arrière. | Open Subtitles | لكن تركناها لوحدها لديها جهاز مناعة جيد وبمجرد ان تبدأ حقنها مع البروتينات والمواد الحافظة لا يمكنك ان تساعد لكن يمكنك تغير ذلك |
Laisse-le tranquille maintenant quelqu'un va venir et le ramasser. | Open Subtitles | صحيح، حسنا اتركه لوحده الآن وسيأتي احد ليأخذه |
D'une manière tranquille qui lui est propre, la CSCE s'est montrée très efficace en insistant sur le retrait complet des troupes étrangères stationnées dans les républiques baltes. | UN | وقد نجح المؤتمر كلية، بطريقته الهادئة الخاصة، في إصراره على الجلاء التام للقوات اﻷجنبية من جمهوريات بحر البلطيق. |