"transférer des" - Translation from French to Arabic

    • نقل ملكية
        
    • تنقل ملكية
        
    • تحويل بعض
        
    • نقل أية
        
    • نقل أي
        
    • نقلها من
        
    • بنقل بعض
        
    • سيُحول
        
    • تحويل أي
        
    • أسامة بن
        
    • ضرورة نقل
        
    • تحويل أموال إلى
        
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; UN 3 - تطلب أيضا من الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    4. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux habitants du territoire; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تنقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم؛
    4. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux habitants du territoire; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تنقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم؛
    À son avis, une plus grande transparence s’impose au sujet des dépenses de personnel et des autres dépenses du bureau de Genève et des avantages qu’il y a à transférer des fonctions de New York à Genève. UN وترى اللجنة ضرورة توفير مزيد من الشفافية بشأن تكاليف مكتب جنيف المتعلقة بالموظفين وغير المتعلقة بالموظفين والفوائد الناجمة عن تحويل بعض المهام من نيويورك إلى جنيف.
    d) S'engage à ne pas transférer des MAMAP à des États qui n'auront pas accepté les dispositions et restrictions énoncées dans le présent document, lorsqu'elles seront entrées en vigueur, sauf si celui qui les reçoit accepte officiellement de respecter les dispositions applicables. UN (د) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى دول لم تكن قد قبلت الأحكام والقيود الواردة في هذه الورقة بعد بدء سريانها، ما لم توافق الجهة المتلقية رسمياً على الامتثال للأحكام الواجبة التطبيق.
    En outre, si le TNP préconise un large partage des bénéfices découlant des technologies nucléaires, aucune de ses dispositions n'impose aux États de transférer des technologies particulières à des destinataires particuliers. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين تشجع المعاهدة تشاطر منافع التكنولوجيا النووية على نطاق واسع، ليس بها ما يرغم على نقل أي تكنولوجيا معينة إلى أي متلق محدد.
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; UN 3 - تطلب أيضا من الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer de transférer des terres aux propriétaires d'origine du territoire ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    4. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires d'origine du territoire ; UN 4 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    4. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer de transférer des terres aux habitants du territoire; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تنقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم؛
    4. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux habitants du territoire; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تنقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم؛
    4. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer de transférer des terres aux habitants du territoire; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تنقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم؛
    À son avis, une plus grande transparence s'impose au sujet des dépenses de personnel et des autres dépenses du bureau de Genève et des avantages qu'il y a à transférer des fonctions de New York à Genève. UN وترى اللجنة ضرورة توفير مزيد من الشفافية بشأن تكاليف مكتب جنيف المتعلقة بالموظفين وغير المتعلقة بالموظفين والفوائد الناجمة عن تحويل بعض المهام من نيويورك إلى جنيف.
    14. Une Partie ne peut transférer des équipements, des logiciels, d'autres matériels ou des données d'information qu'elle a reçus de l'autre Partie conformément au présent Mémorandum à un État tiers ou à une personne morale ou physique quelconques sans le consentement écrit de cette autre Partie. UN 14- لا يجوز لأي طرف نقل أية معدات أو برمجيات أو مواد ومعلومات أخرى يحصل عليها عملاً بهذه المذكرة إلى أية دولة ثالثة أو شخص قانوني أو طبيعي دون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم المعدات أو البرمجيات أو المواد والمعلومات الأخرى.
    Les États doivent aussi cesser de transférer des personnes pour les remettre aux agents d'un autre État ou de faciliter ces transferts, sauf s'il est procédé au transfert sous supervision judiciaire et en conformité avec les règles internationales. UN كما يتعين على الدول التوقف عن نقل أي شخص إلى مرافق اعتقال عملاء دولة أخرى، أو تسهيل عمليات هذا النقل، إلا في حالة إجراء النقل تحت الإشراف القضائي ووفقاً للمعايير الدولية.
    Fonctions qu'il est proposé de transférer des missions sur le terrain au Centre de services régional d'Entebbe UN المهام المقترح نقلها من البعثات الميدانية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Dans l'hypothèse où une organisation internationale aurait l'obligation de transférer des personnes ou des biens à un État donné, elle ne pourrait plus exécuter cette obligation si ces personnes ou ces biens ont été transférés à un autre État en violation de l'obligation en question. UN فإذا كانت منظمة دولية ما، على سبيل المثال، ملتزمة بنقل بعض الأشخاص أو الممتلكات إلى دولة معينة، فإن هذا الالتزام لم يعد بالإمكان الوفاء به بمجرد نقل هؤلاء الأشخاص أو الممتلكات إلى دولة أخرى خرقاً للالتزام.
    b Total du passif, y compris des excédents de 29,6 millions et de 14,1 millions de dollars à transférer des FPNU et de la MINUHA, respectivement. UN (ب) مجموع الخصوم، شاملا الفائض الذي سيُحول من قوات السلام التابعة للأمم المتحدة بمبلغ 29.6 مليون دولار ومن بعثة الأمم المتحدة في هايتي بمبلغ 14.1 مليون دولار.
    La loi interdit de transférer des actions ou des avoirs sans l'autorisation du ministre. UN 36 - ويحظر القانون تحويل أي أسهم أو أصول دون ترخيص من الوزير.
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements et matériels connexes à ceux-ci; UN (ب) توريد أو بيع أو نقل الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان؛ أو
    Le rapport passe de même sous silence la nécessité de transférer des technologies de pointe aux pays en développement. UN ويتجاهل التقرير حتى ضرورة نقل التكنولوجيات اﻷكثر تقدما الى البلدان النامية.
    La société Peri Diamonds pouvait ainsi transférer des fonds à des vendeurs ivoiriens, par l’intermédiaire de courtiers ghanéens, sans laisser trace de ses transactions. UN وهذا يعني أن شركة بيري دايمندز يمكنها تحويل أموال إلى البائعين الإيفواريين، عن طريق السماسرة الغانيين، دون أن تترك سجلات لهذه المعاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more