"transforme" - Translation from French to Arabic

    • يحول
        
    • تحول
        
    • يتحول
        
    • يحوّل
        
    • تحوّل
        
    • التحول
        
    • بتحويل
        
    • تحويل
        
    • تتحول
        
    • تحولت
        
    • تتحوّل
        
    • يتحوّل
        
    • يحولهم
        
    • يحوِّل
        
    • يغيرك
        
    Entre mon boulot, le sien, organiser un mariage, découvrir qui transforme des innocents en superhommes cobayes, on n'a pas eu beaucoup de temps pour nous. Open Subtitles بين عملي , وعمله ,والتخطيط للزفاف , و محاولة اكتشاف من الذي يحول الابرياء الى تجارب ينتج عنها اشخاص خارقيين,
    Un convertisseur qui transforme l'horrible bruit du modem en musique légère. Open Subtitles محول يحول صوت المودم الفظيع إلى صوت موسيقي هادئة
    Si ce gamin se transforme, je veux que tu t'en occupes. Open Subtitles إذا تحول ذلك الفتى، أريدك أن تستخدم ذلك جيداً
    À ce stade, la prudence se transforme en sélectivité intéressée. UN وعند هذا الحد، يتحول الاحتراس إلى إنتقائية انتفاعية.
    Quand on a basculé dans le conflit armé, la violence qui se déchaîne transforme la dynamique : les morts et les dommages matériels accentuent considérablement les ressentiments nourris par toutes les parties. UN وعندما ينشب النزاع المسلح، فإن العنف الناجم عنه يحوّل طبيعته نتيجة وقوع خسائر في الأرواح والممتلكات، مما يزيد بدوره من حدة الحس بالظلم لدى جميع الأطراف.
    Ainsi, cette loi se transforme en un instrument qui répond aux droits des enfants comme à ceux des femmes. UN وبذلك تحوّل هذا القانون إلى صك يستجيب لحقوق الطفل والطفلة، في نفس الوقت الذي يعترف فيه أيضا بحقوق المرأة.
    Le pouvoir qui augmente tes sens et ta force. Le pouvoir qui transforme ton corps. Open Subtitles القوة التى تُضاعف حواسك وقواك القوة التى تجعلك قادراً على التحول الجسدى
    jusqu'à ce qu'un jour, terrifié jusqu'à l'os... il ne se transforme en un horrible monstre. Open Subtitles وفي أحد الليالي ..افقده الخوف صوابه فقام بتحويل نفسه إلى وحشٌ مُرعب
    Il transforme vos recherches en voix, et toutes ces balles tueront mes chances de gagner. Open Subtitles بوسعه تحويل كل البحث لأصوات، وهذه طلقات كافية لقتل فرصتي في الفوز
    Nous ne voulons pas que Kaboul se transforme en un autre Bihac. UN ولا نريد أن نرى كابول تتحول الى بيهاتش أخرى.
    Le fait que les forces armées s'appuient de plus en plus largement sur ces systèmes transforme l'espace en cible intéressante pour de nombreux acteurs. UN واعتماد القوات المسلحة أكثر فأكثر على هذه الأنظمة يحول الفضاء إلى هدف مغرٍ للعديد من الجهات الفاعلة.
    L'élément 5 devrait être supprimé car il transforme le crime considéré en crime de résultat. UN ويجب حذف الركن 5 لأنه يحول الفعل إلى جريمة نتيجة لذلك.
    Toutefois, l'article 41 transforme la notion de crime des États en violation grave d'obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble, ce qui, à son tour, engendre de nouveaux problèmes et pas mal de confusion. UN بيد أن المادة 41 تحول مفهوم جريمة الدولة وتصورها الآن بوصفها إخلالا جسيما بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل، الأمر الذي لا يحول دون بروز مشاكل جديدة وحدوث خلط في الأمور ليس بالقليل.
    Cette cage transforme les gens comme vous en gens comme moi. Open Subtitles إنها غرفة جزيئية تحول ناس مثلك إلى بشر مثلى
    Ils se séparent, il la vire, ça se transforme en dispute pour tout, de la maison à la technologie brevetée de la société. Open Subtitles انفصلا، قام بطردها، و تحول الأمر إلى شجار فوضوي حول أي شيء من المنزل إلى ممتلكات الشركة التكنولوجية
    Cette cage transforme les gens comme vous en gens comme moi. Open Subtitles إنها غرفة جزيئية تحول ناس مثلك إلى بشر مثلى
    C'est un expert chimique qui transforme ses victimes en ragoût chimique, d'où son nom de guerre. Open Subtitles انه خبير كيميائي الذي يتحول ضحاياه إلى الحساء الكيميائية , وبالتالي فإن الحركي
    Je me suis convaincu que c'était pour le meilleur, mais... tout ce que tu touches se transforme en sang. Open Subtitles لقد أقنعتُ نفسي بأن ذلك في سبيل الخير، و لكن كل ما تلمسه يتحول لدماء.
    En cas de retard d'exécution, par conséquent, l'expiration du délai supplémentaire accordé à cette fin transforme une contravention non essentielle en une contravention essentielle. UN ولذلك في حالة تأخّر الأداء، يحوّل انقضاء فترة إضافيّة للتنفيذ الإخلال غير الأساسيّ إلى إخلال أساسيّ.
    Viens pas réclamer. S'il se transforme, c'est ton problème. Open Subtitles لا إرجاع لما أعطيت، إن تحوّل الغلام، فهو مسؤوليّتك.
    Elle se transforme maintenant en un centre de services régional partagé capable d'appuyer la multifonctionnalité administrative des missions. UN وهذه القاعدة هي الآن بصدد التحول إلى مركز خدمات إقليمي مشترك، يؤازر الآلية المتعددة المهام لدعم البعثات.
    Le Gouvernement transforme le processus actuel d'évaluation, au niveau du portail, de sorte qu'il: UN وتقوم الحكومة حالياً بتحويل عملية التقييم الراهنة داخل المنفذ بحيث:
    C'est quoi, l'histoire où on transforme le métal en or ? Open Subtitles اليس هناك.. قصة خيالية عن تحويل الحديد الى ذهب
    La guerre se transforme parfois en un piège mortel qui provoque des souffrances plus durables que celles que, en théorie, elle était censée alléger. UN فأحيانا، تتحول الحرب إلى شرك مميت، وتؤدي إلى معاناة أشد من تلك التي أرادت نظريا أن تخفف منها.
    Super, mon premier amour et elle se transforme en sorcière. Open Subtitles عظيم، حبّي الأول قد تحولت إلى ساحرة شريرة
    Et tu te transforme en acier. Donc tu en as deux. Open Subtitles كما أنّك تتحوّل لفولاذ، لذا لديك قدرتان خارقتان.
    Si votre deuil se transforme en colère, vous n'en finirez jamais. Open Subtitles متى ما تركت حزنك يتحوّل غضباً فلن يزول أبداً
    Il décolore l'encre des billets, et il les transforme en centaines. Open Subtitles يبيض الحبر من هذه ومن ثم يحولهم إلى مئات
    Le magma qui nous entoure transforme cet abri magnifique en un énorme four. Open Subtitles المصهر البركاني المحيط بنا يحوِّل هذا المكان إلى ما يشبه الفرن الكبير
    L'amour nous transforme. Open Subtitles {\fnXB Zar\fs28\cH03EFFF\3cH4A2307\3aH73\4cH000000\4aHFF}الحب يغيرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more