"transnationales de" - Translation from French to Arabic

    • عبر الوطنية
        
    • العابرين للحدود
        
    • عبر وطنية من
        
    Cela n'avait pas empêché l'exploitation postcoloniale des pays en développement par les sociétés transnationales de devenir intolérable. UN غير أن استغلال الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية في فترة ما بعد الاستعمار أصبح أمراً لا يُحتمل.
    Suivi, quant aux sociétés transnationales, de la Conférence sur l'environnement et le développement : rapport du Secrétaire général UN متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية: تقرير اﻷمين العام
    Suivi, quant aux sociétés transnationales, de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية
    :: Tous les autres crimes graves où sont impliquées des organisations transnationales de criminels; UN :: كل الجرائم الخطيرة الأخرى المتصلة بالمنظمات الإجرامية عبر الوطنية.
    Les sociétés transnationales de pays développés devraient être incitées à conclure de tels partenariats. UN وينبغي تشجيع الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة على إقامة تلك الشراكات.
    Les intervenants ont examiné l'impact des mesures d'incitation sur la décision de sociétés transnationales de déplacer des services à l'étranger. UN وناقش الخبراء تأثير الحوافز على قرار الشركات عبر الوطنية نقل الخدمات إلى الخارج.
    Projet de code de conduite des sociétés transnationales de l'ONU UN مشروع مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية
    Plusieurs aspects de la crise ont concouru à affaiblir la situation financière des sociétés transnationales de la région : UN وقد عانت الشركات عبر الوطنية في المنطقة من الضعف المالي بفعل اﻷزمة لعدد من اﻷسباب هي:
    ∙ La moindre capacité des entreprises transnationales de la région d'investir à l'étranger, que ce soit pour l'expansion de leurs marchés ou pour accroître leur efficacité; UN ● انخفاض قدرة الشركات عبر الوطنية في المنطقة على الاستثمار في الخارج، سواء بحثاً عن اﻷسواق أو بحثاً عن الكفاءة.
    Encourage la coopération régionale et diffuse des informations sur les sociétés transnationales de la région de la CESAP, leur rôle et leur contribution au commerce intrarégional, aux investissements et au transfert de technologie; UN تشجع التعاون الاقليمي وتنشر معلومات عن الشركات عبر الوطنية في منطقة الاسكاب، وعن دورها وإسهامها في الاستثمار في مجال التجارة وفي نقل التكنولوجيا على الصعيد اﻷقاليمي.
    Dans cette évolution, les sociétés transnationales de pays en développement appartenant à la région ont commencé à jouer un rôle de plus en plus marquant. UN وفي هذه العملية، بدأت الشركات عبر الوطنية المتمركزة في البلدان النامية، من داخل المنطقة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    Il semble cependant y avoir un regain d'intérêt pour les investissements et le commerce en Asie de la part des sociétés transnationales de l'Union européenne. UN غير أن هناك دلالات على تزايد اهتمام الشركات عبر الوطنية المتمركزة في الاتحاد اﻷوروبي بالاستثمار والتجارة في آسيا.
    En même temps, les sociétés transnationales de la Triade vont probablement renforcer leur présence dans la région. UN وفي الوقت نفسه، من المحتمل أن الشركات عبر الوطنية من المجموعة الثلاثية ستعزز وجودها في المنطقة.
    Enfin, la nouvelle dichotomie dans les relations internationales est évidente : relations internationales d'un côté, et relations transnationales de l'autre. UN أخيرا، إن الانقسام الجديد في العلاقات الدولية شيء واضح: هنــاك العلاقات الدولية، والعلاقات عبر الوطنية.
    Il est donc dans l'intérêt des pays les moins avancés et des sociétés transnationales de conclure des contrats équitables et viables. UN ولذا فمن مصلحة البلدان المضيفة والشركات عبر الوطنية أن تبرم عقودا عادلة ومستقرة.
    20. On finalise actuellement une étude sur le règlement des affaires transnationales de corruption et de recouvrement d'avoirs. UN 20- ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة لدراسة تتناول التسويات المتعلقة بقضايا الرشوة عبر الوطنية واسترداد الموجودات.
    Le système commercial multilatéral devrait éviter de porter préjudice à la sécurité alimentaire. Les grandes sociétés transnationales de l'agro-industrie et le secteur énergétique doivent être tenus à l'obéissance. UN وينبغي للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحاشي إلحاق أي ضرر بالأمن الغذائي وعلى الشركات عبر الوطنية الكبيرة العاملة في التجارة الزراعية وقطاع الطاقة أن تكون منضبطة.
    Au cours des 20 dernières années, les avoirs et les effectifs des sociétés transnationales de l'hémisphère Sud ont été multipliés par 18 et par 3 respectivement. UN وخلال العشرين سنة الماضية، زادت أصول الشركات عبر الوطنية الجنوبية بنسبة ثمانية عشر ضعفا، في حين زاد عدد موظفيها بنسبة ثلاثة أضعاف.
    L'extraction minière illégale est une affaire, derrière laquelle se trouvent les transnationales de l'or et du diamant, qui fournissent des armes, de l'équipement, et construisent les pistes d'atterrissage dans la forêt. UN إن التعدين غير القانوني هو عمل تجاري وراءه الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال الذهب والماس التي تسلح المنقبين وتوفر لهم اﻵلات وتقيم لهم المنصات لهبوط الطائرات وسط الغابة.
    En outre, compte tenu de la nature et de la dimension transnationales de cette activité illicite, les États reconnaissent qu'il importe de résoudre le problème du commerce transfrontière illicite d'armes légères et de petit calibre et de coopérer sur cette question conformément au principe de responsabilité commune et dans le plein respect de la souveraineté de chaque État. UN 4 - وعلاوة على ذلك، فنظرا للطبيعة والبعد العابرين للحدود لهذا النشاط غير المشروع، سلمت الدول بقيمة التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود وبالتعاون بشأن هذه المسألة من خلال نهج قائم على المسؤولية المشتركة فيما بينها ومع الاحترام الكامل لسيادة كل منها.
    Certaines sociétés transnationales de pays en développement investissent dans des activités de recherche d'efficience à la suite d'une baisse de leur compétitivité à l'exportation. UN وثمة شركات عبر وطنية من البلدان النامية تستثمر في البحث عن الكفاية بعدما واجهت تضاؤلاً في قدرتها على المنافسة في التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more