"transporte" - Translation from French to Arabic

    • يحمل
        
    • ينقل
        
    • بنقل
        
    • تنقل
        
    • أنقل
        
    • ينقلها
        
    • نحمل
        
    • ننقل
        
    • احمل
        
    • يحمله
        
    • يحملها
        
    • أو ينقله
        
    • سننقل
        
    • السفينة تحمل
        
    • ننقله
        
    Et on savait tous rien qu'en étant dehors, que la lumière du soleil transporte la chaleur. Open Subtitles والكل كان يعلم، بمجرد أن يكون خارج منزله أن ضوء الشمس يحمل الحرارة
    Le Service des douanes n'est habilité qu'à vérifier les cargaisons, sauf s'il y a lieu de penser qu'une personne transporte des marchandises interdites. UN تتولى إدارة الجمارك المسؤولية عن تفتيش البضائع فقط ما لم يكن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصا ما يحمل سلعا محظورة.
    Ce n'est que dans des cas extrêmes qu'on les transporte au centre social. UN ولا ينقل المسنين إلى المركز الاجتماعي إلا في الحالات القصوى.
    Mesure 62 : Le Canada transporte les matières radioactives conformément aux normes internationales en matière de sûreté, de sécurité et de protection environnementale. UN الإجراء 62: تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة.
    Quel bateau transporte la drogue. Quel autre transporte des armes. Open Subtitles أي القوارب تقوم بنقل المخدرات, وأيها تنقل الاسلحة.
    Vous réalisez que je transporte des douzaines de prisonniers chaque jour. Open Subtitles أنت تُدرك أنّي أنقل العشرات من السجناء كلّ يومٍ.
    Ils donnent l'argent sale à Howard Saint, qui le transporte en bateau vers sa banque du Grand Caïman... il le lave et revient plus blanc que blanc. Open Subtitles يعطون أموالهم القذرة الى ،هاورد ساينت الذي ينقلها بقواربه الخاصة سرا الى البنوك حيث يتم غسلها ثم تعود كنقود نظيفة
    Outre les charges utiles destinées aux applications météorologiques, ce satellite transporte une charge utile de recherche et de sauvetage. UN وعلاوة على المعدات التي يحملها الساتل والمخصصة لتطبيقات الأرصاد الجوية، فإن الساتل يحمل أيضا معدات للبحث والانقاذ.
    Cette canalisation souterraine transporte de l'eau qui refroidit l'usine d'engrais industriel adjacente. Open Subtitles هذه الأنابيب تحت الأرض يحمل الماء أن يبرد مصنع الأسمدة الصناعية المجاورة.
    En quoi attraper Zoric les fera tomber ? Les rumeurs disent qu'il transporte un livre électronique crypté contenant les alias des 23 autres. Open Subtitles أشيع أنّه يحمل سجلاً إلكترونياً مُشفراً يحتوي على الأسماء المُستعارة للـ23 الآخرين.
    Quiconque transporte d'un pays à un autre des personnes en état d'asservissement ou dans une situation analogue sera puni d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans. UN ويعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات كل من ينقل أشخاص يخضعون للرق أو لوضع مماثل من بلد إلى آخر.
    Elle s'applique également à toute personne qui reçoit, transporte ou abrite une personne aux fins d'exploitation sexuelle. UN كذلك ينطبق الحكم على أي شخص يتلقى أو ينقل أو يوفر المأوى لشخص بغرض الاستغلال الجنسي.
    Selon le paragraphe 2 du même article, quiconque transporte des objets tels que des armes en vue de commettre l'une des infractions décrites au paragraphe premier est passible de la même peine. UN ووفقا للمادة الفرعية 2 من المادة 114 ، تُنزَل العقوبة نفسها بأي شخص ينقل أسلحة من ضمن أشياء أخرى، بنية القيام بالأفعال الواردة في المادة الفرعية 1.
    Disons juste que la prochaine fois qu'on transporte une douzaine de fioles de virus de raton laveur au frigidaire, on fera deux voyages. Open Subtitles حسنٌ، فلنقل فقط أنّه بالمرّة القادمة التي تنقل فيها دزّينة من قناني فيروس الرّاكون إلى الثلاجة قم بها على رحلتين.
    Je transporte des espèces menacées. Open Subtitles أنا أنقل حيوانات مهددة بالإنقراض بشكل غير قانوني
    Encourt une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à deux ans ou une amende, ou les deux, quiconque détient, utilise, vend ou transporte un explosif quelconque en violation de la réglementation/des conditions régissant la délivrance de permis. UN وكل من يمتلك متفجرات أو يستخدمها أو يبيعها أو ينقلها بالمخالفة للقواعد أو شروط الترخيص، يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على سنتين أو يغرم، أو يعاقب بكلتا العقوبتين.
    On transporte des choses, on cuisine pour eux, essentiellement on fait la nounou pendant qu'ils travaillent au fond de la mer. Open Subtitles نحن نحمل اشياء، نحن نطبخ لهم، بالأساس نحن نرعاهم بينما هم يعملون في قاع المحيط
    Les médecins les déclarent morts, on se pointe, on transporte les corps au médecin légiste. Open Subtitles يعلنوا الاطبه موتهما,ونظهر نحن ننقل الجثتين للطبيب الشرعي
    Je ne transporte pas d'arme au quotidien. Open Subtitles حسنا , انا لا احمل سلاحا بشكل اساسي يوميا
    Un Jaffa ne communique pas avec le Goa'uid qu'il transporte. Open Subtitles الجافا لا يتصل مطلقا مع الجواؤلد الذى يحمله
    Dorénavant, tout personne qui se livre à la traite d'êtres humains à des fins lucratives ou d'exploitation, en ayant recours à la force ou à la tromperie ou en profitant de la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouve la victime, ou qui recrute, transporte, transfère, héberge ou accueille une personne à ces fins, est punie en conséquence. UN ونص هذا التعديل على فرض العقوبة المناسبة على من يتورط في الاتجار بالبشر لأغراض الربح أو الاستغلال باستعمال القوة أو الخداع مستغلاً ضعف الضحية، ومن يجند شخصاً أو ينقله أو يرحله أو يؤويه أو يقبله للأغراض ذاتها.
    On transporte le rejeton vers le site de secours. Open Subtitles سننقل الذرية لموقع الطواريء
    Nous devons trouver un accord avec notre mère patrie. Nul doute que le même bateau qui transporte notre liste de revendications rapportera leurs réparations. Open Subtitles لا أيها السادة نحن يجب أن نتفق على بلاد الأم ولا شك إن في نفس السفينة تحمل قائمة الظلم
    La question est comment on le transporte du placard de sa maison en Virginie à sa propriété dans la vigne de Martha? Open Subtitles السؤال هو كيف ننقله من غرفه في فيرجينيا إلى منزله الآخر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more