Aperçu des méthodes de travail actuelles du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le premier a trait aux fonctions et aux méthodes de travail actuelles du Président, du Secrétariat et des experts. | UN | وتتصل المشكلة الأولى بالمهام وأساليب العمل الحالية لكل من رئيس اللجنة وأمانتها والخبراء التابعين لها. |
Quelques propositions ont cependant été formulées en ce qui concerne le perfectionnement des méthodes de travail actuelles et les possibilités de mieux les appliquer. | UN | ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها. |
Les règles de procédure et les méthodes de travail actuelles sont devenues des obstacles au bon fonctionnement de la Conférence. | UN | إن النظام الداخلي الحالي وأساليب العمل الراهنة قد أصبحت عقبات أمام حسن سير أعمال المؤتمر. |
Méthodes de travail actuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes : aperçu général | UN | لمحة عامة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Depuis trop longtemps, les résultats enregistrés par la Conférence démontrent qu'il est urgent de réformer ses méthodes de travail actuelles. | UN | إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح. |
II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 22 - 53 12 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 22-53 11 |
Estimant que des situations nouvelles et plus complexes apparues récemment rendent encore plus nécessaire de procéder à une étude approfondie des problèmes sérieux soulevés par les méthodes de travail actuelles de la Commission, | UN | وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة، |
Estimant que des situations nouvelles et plus complexes apparues récemment rendent encore plus nécessaire de procéder à une étude approfondie des problèmes sérieux soulevés par les méthodes de travail actuelles de la Commission, | UN | وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة، |
II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 22 − 61 13 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 22-61 14 |
II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 20 − 58 12 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 20-58 13 |
Méthodes de travail actuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination | UN | عرض عام لأساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
En outre, les méthodes de travail actuelles de la Première Commission qui ont démontré leur efficacité devraient être maintenues, consolidées et renforcées. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي الاستمرار في طرق العمل الحالية باللجنة الأولى التي ثبتت فعاليتها، وزيادة توطيدها وتعزيزها. |
II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 23 − 54 13 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 23-54 13 |
II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 25 − 57 14 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 25-57 12 |
Mais les méthodes de travail actuelles du Conseil ont de lourdes incidences sur les plans procédural et financier. | UN | إلا أنه تترتب على أساليب العمل الحالية في المجلس آثار إجرائية ومالية هامة. |
Nous estimons que les méthodes de travail actuelles de la Conférence ne sont guère propices à un fonctionnement harmonieux. | UN | وفي رأينا أن أساليب العمل الحالية لمؤتمر نزع السلاح لا تيسر العمل بسلاسة في هذه الهيئة. |
Nous inclurons tous les points de vue, y compris ceux qui sont favorables aux méthodes de travail actuelles. | UN | وسندرج جميع الآراء، بما في ذلك تلك التي تؤيد أساليب العمل الراهنة. |
Note du Secrétariat sur les pratiques et méthodes de travail actuelles de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الممارسات وأساليب العمل الراهنة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Nous estimons donc qu'il n'y a aucun problème avec les méthodes de travail actuelles. | UN | وبالتالي، لا نجد بأسا في أساليب العمل القائمة. |
Considérant que les méthodes de travail actuelles du Comité ne lui donnent pas la souplesse nécessaire pour traiter rapidement les nouvelles communications, en particulier entre les sessions, | UN | " وإذ ترى أن الطرائق الحالية لعمل اللجنة لا توفر لها المرونة اللازمة للتعامل على وجه السرعة مع البلاغات الجديدة، ولاسيما في فترة ما بين الدورات، |
Afin de clairement établir le nombre approprié de postes nécessaires pour fournir un niveau adapté de soutien à l'heure actuelle, une révision mise à jour des charges de travail actuelles et futures devrait être réalisée après que les décisions soient prises concernant ce rapport. | UN | ولتحديد بوضوح العدد المناسب للوظائف اللازمة لتقديم مستوى كافٍ من الدعم اليوم، ينبغي إجراء مراجعة محدثة لحجم العمل الحالي والمتوقع فور اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير. |
Une annexe au présent rapport donne un aperçu des travaux entrepris par la Commission dans le passé ainsi que ses préoccupations et ses méthodes de travail actuelles. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن أعمال اللجنة في الماضي وعن اهتماماتها وأساليب عملها الحالية. |