"travail actuelles" - Translation from French to Arabic

    • العمل الحالية
        
    • العمل الراهنة
        
    • العمل القائمة
        
    • الحالية لعمل
        
    • العمل الحالي
        
    • عملها الحالية
        
    Aperçu des méthodes de travail actuelles du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le premier a trait aux fonctions et aux méthodes de travail actuelles du Président, du Secrétariat et des experts. UN وتتصل المشكلة الأولى بالمهام وأساليب العمل الحالية لكل من رئيس اللجنة وأمانتها والخبراء التابعين لها.
    Quelques propositions ont cependant été formulées en ce qui concerne le perfectionnement des méthodes de travail actuelles et les possibilités de mieux les appliquer. UN ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها.
    Les règles de procédure et les méthodes de travail actuelles sont devenues des obstacles au bon fonctionnement de la Conférence. UN إن النظام الداخلي الحالي وأساليب العمل الراهنة قد أصبحت عقبات أمام حسن سير أعمال المؤتمر.
    Méthodes de travail actuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes : aperçu général UN لمحة عامة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Depuis trop longtemps, les résultats enregistrés par la Conférence démontrent qu'il est urgent de réformer ses méthodes de travail actuelles. UN إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح.
    II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 22 - 53 12 UN الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 22-53 11
    Estimant que des situations nouvelles et plus complexes apparues récemment rendent encore plus nécessaire de procéder à une étude approfondie des problèmes sérieux soulevés par les méthodes de travail actuelles de la Commission, UN وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة،
    Estimant que des situations nouvelles et plus complexes apparues récemment rendent encore plus nécessaire de procéder à une étude approfondie des problèmes sérieux soulevés par les méthodes de travail actuelles de la Commission, UN وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة،
    II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 22 − 61 13 UN الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 22-61 14
    II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 20 − 58 12 UN الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 20-58 13
    Méthodes de travail actuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination UN عرض عام لأساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    En outre, les méthodes de travail actuelles de la Première Commission qui ont démontré leur efficacité devraient être maintenues, consolidées et renforcées. UN علاوة على ذلك، ينبغي الاستمرار في طرق العمل الحالية باللجنة الأولى التي ثبتت فعاليتها، وزيادة توطيدها وتعزيزها.
    II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 23 − 54 13 UN الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 23-54 13
    II. MÉTHODES DE travail actuelles DU COMITÉ 25 − 57 14 UN الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 25-57 12
    Mais les méthodes de travail actuelles du Conseil ont de lourdes incidences sur les plans procédural et financier. UN إلا أنه تترتب على أساليب العمل الحالية في المجلس آثار إجرائية ومالية هامة.
    Nous estimons que les méthodes de travail actuelles de la Conférence ne sont guère propices à un fonctionnement harmonieux. UN وفي رأينا أن أساليب العمل الحالية لمؤتمر نزع السلاح لا تيسر العمل بسلاسة في هذه الهيئة.
    Nous inclurons tous les points de vue, y compris ceux qui sont favorables aux méthodes de travail actuelles. UN وسندرج جميع الآراء، بما في ذلك تلك التي تؤيد أساليب العمل الراهنة.
    Note du Secrétariat sur les pratiques et méthodes de travail actuelles de l'Instance permanente sur les questions autochtones UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن الممارسات وأساليب العمل الراهنة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Nous estimons donc qu'il n'y a aucun problème avec les méthodes de travail actuelles. UN وبالتالي، لا نجد بأسا في أساليب العمل القائمة.
    Considérant que les méthodes de travail actuelles du Comité ne lui donnent pas la souplesse nécessaire pour traiter rapidement les nouvelles communications, en particulier entre les sessions, UN " وإذ ترى أن الطرائق الحالية لعمل اللجنة لا توفر لها المرونة اللازمة للتعامل على وجه السرعة مع البلاغات الجديدة، ولاسيما في فترة ما بين الدورات،
    Afin de clairement établir le nombre approprié de postes nécessaires pour fournir un niveau adapté de soutien à l'heure actuelle, une révision mise à jour des charges de travail actuelles et futures devrait être réalisée après que les décisions soient prises concernant ce rapport. UN ولتحديد بوضوح العدد المناسب للوظائف اللازمة لتقديم مستوى كافٍ من الدعم اليوم، ينبغي إجراء مراجعة محدثة لحجم العمل الحالي والمتوقع فور اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير.
    Une annexe au présent rapport donne un aperçu des travaux entrepris par la Commission dans le passé ainsi que ses préoccupations et ses méthodes de travail actuelles. UN وترد في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن أعمال اللجنة في الماضي وعن اهتماماتها وأساليب عملها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more