"travail de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأمم المتحدة
        
    • العمل في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة العامل
        
    • العمل بالأمم المتحدة
        
    • لأعمال الأمم المتحدة
        
    • العاملة التابعة للأمم المتحدة
        
    • بأعمال الأمم المتحدة
        
    • لعمل اﻷمم المتحدة
        
    • عمل اﻷمم المتحدة في
        
    • سعي الأمم المتحدة
        
    • العمل للأمم المتحدة
        
    Ma délégation est fermement persuadée que la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine demeurent des pierres angulaires du travail de l'ONU. UN إن وفد بلدي يؤمن إيمانا راسخا أن الوضع في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية يبقيان حجر الزاوية في عمل الأمم المتحدة.
    Plus tôt ces réformes seront mises en œuvre, plus tôt le travail de l'ONU pourra être amélioré. UN وكلما تم التبكير في تنفيذ تلك الإصلاحات، ازدادت إمكانيات التبكير في تحسين عمل الأمم المتحدة.
    Les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient participé activement et facilité les activités menées par les groupes de travail de l'ONU pour des initiatives ou des produits communs. UN وأفادت مكاتب الصندوق بالاشتراك والإسهام الفعالين في أفرقة عمل الأمم المتحدة المنشأة لأجل المبادرات والمنتجات المشتركة.
    Il est évidemment nécessaire, pour des raisons pratiques, que le personnel de l'ONU parle au moins l'une des langues de travail de l'ONU. UN والواضح أنه من الضروري، لأسباب عملية، أن يتكلم موظفو الأمم المتحدة لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في الأمم المتحدة.
    Membres du Groupe de travail de l'ONU sur les minorités UN أعضاء فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأقليات
    L'attribution du travail de l'ONU aux divers acteurs internationaux est essentielle pour le succès des objectifs de l'Organisation. UN وتوليد الشعور بملكية عمل الأمم المتحدة في ما بين سائر أصحاب المصالح العالميين هام للغاية من أجل نجاح أهداف المنظمة.
    Le travail de l'ONU face aux catastrophes naturelles met en relief une vérité fondamentale. UN ويؤكد عمل الأمم المتحدة في مجال الاستجابة للكوارث حقيقة أساسية.
    Le travail de l'ONU doit continuer d'être une garantie pour la défense et la protection des droits de l'homme et pour la consolidation d'une culture qui oriente la conscience de chaque individu, de chaque peuple, de chaque nation. UN ويجب أن يظل عمل الأمم المتحدة ضمانة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتقوية ثقافة تقود ضمير كل فرد، وكل شعب، وكل أمة.
    Le programme de travail de l'ONU a effectivement besoin d'être rationalisé. UN وبرنامج عمل الأمم المتحدة يحتاج، في الحقيقة، إلى الترشيد.
    La question de l'environnement est un des défis majeurs dans le travail de l'ONU. UN ومن التحديات الأساسية في عمل الأمم المتحدة مسألة البيئة.
    Le français est l'une des deux langues de travail de l'ONU. UN والفرنسية واحدة من لغتي عمل الأمم المتحدة.
    L'attentat à la bombe de l'année dernière à Bagdad a démontré de façon tragique que le travail de l'ONU est souvent dangereux. UN والتفجير الذي حدث في بغداد السنة الماضية كان دليلا مأسويا على أن عمل الأمم المتحدة خطير في أغلب الأحيان.
    Enfin, il est spécifié sur chaque avis de vacance que le français et l'anglais sont les deux langues de travail de l'ONU. UN وكذلك يتضمن كل إشعار بوظيفة شاغرة الإشارة إلى أن الانكليزية والفرنسية هما لغتا العمل في الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne présente, le cas échéant, ses rapports dans les deux langues de travail de l'ONU. UN 203 - ويوصي المجلس بأن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسب الاقتضاء تقاريره بلغتي العمل في الأمم المتحدة.
    89. Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne présente, le cas échéant, ses rapports dans les deux langues de travail de l'ONU. UN 89- يوصي المجلس بأن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حسب الاقتضاء، تقاريره بلغتي العمل في الأمم المتحدة.
    Membre du Groupe de travail de l'ONU sur les populations autochtones UN عضو فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالشعوب الأصلية
    Les relations de travail seront précisées dans le cadre de l'évaluation des capacités stratégiques et de consultations régulières au sein du Groupe de travail de l'ONU chargé du transfert. UN وستحدَّد علاقات العمل بمزيد من الوضوح من خلال إجراء تقييم استراتيجي للقدرات، ومشاورات منتظمة في إطار فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالنقل
    Une fois actualisés et mis au point, tous les modules de formation normalisés seront disponibles dans les deux langues de travail de l'ONU. UN وبمجرد استكمال جميع الوحدات التدريبية الموحدة ووضع صيغتها النهائية سوف تتاح بلغتي العمل بالأمم المتحدة.
    Toutefois, il est également vrai qu'il existe des organisations non gouvernementales qui n'ajoutent aucune plus-value réelle au travail de l'ONU. UN بيد أن من الصحيح أيضا أن هناك منظمات غير حكومية لا تضيف أي قيمة حقيقية لأعمال الأمم المتحدة.
    Représentant de la CIJ auprès des groupes de travail de l'ONU UN :: تمثيل محكمة العدل الدولية أمام الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة
    On ne pourrait rendre un meilleur hommage au travail de l'ONU au Timor-Leste. UN ولا يمكن الإشادة بأعمال الأمم المتحدة في تيمور - ليشتـي بشكل أفضل من هذا.
    La tentative d'évaluation de cette dimension plutôt nouvelle du travail de l'ONU a été fructueuse. UN وقد كللت بالنجاح محاولة تقييم هذا البعد الجديد لعمل اﻷمم المتحدة.
    Nous observons que le travail de l'ONU en appui aux questions humanitaires a acquis un caractère plus dynamique. UN ونلاحظ أن عمل اﻷمم المتحدة في ميدان الدعوة فيما يتعلق بالمسائل اﻹنسانية بشكل عام أصبح أكثر نشاطا.
    Ils étaient d'avis que le travail de l'ONU devait se poursuivre jusqu'à ce que les 16 territoires non autonomes deviennent indépendants. UN واقتُرح أن يتواصل سعي الأمم المتحدة في هذا المجال إلى أن تصبح جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الـ 16 مستقلة.
    De ce fait, le délai requis pour examiner ces communications est considérablement plus long que celui qu'exigent les communications soumises dans une langue de travail de l'ONU. UN ونتيجة لذلك يستغرق تجهيزها وقتاً أطول من البلاغات التي تقدم بإحدى لغات العمل للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more