"travail des enfants est" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأطفال
        
    Une nouvelle Convention relative à l’abolition du travail des enfants est en cours de rédaction. UN ويجري النظر في وضع مشروع لاتفاقية جديدة تتعلق بالقضاء على عمل الأطفال.
    Le travail des enfants est plus fréquent dans les campagnes que dans les villes. UN ويتفشي عمل الأطفال في المناطق الريفية أكثر منه في المناطق الحضرية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que le travail des enfants est un problème dans la province de Limpopo, où les enfants sont obligés de travailler dans des exploitations agricoles. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن عمل الأطفال يطرح مشكلة في مقاطعة ليمبوبو حيث يرغم الأطفال على العمل في المزارع التجارية.
    Un projet de loi destiné à pénaliser les pires formes de travail des enfants est actuellement à l'étude. UN وتجري مناقشة مشروع قانون لتجريم أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Dans les petites exploitations minières, le travail des enfants est souvent la règle et non l'exception. UN ولا يزال عمل الأطفال يمثل في كثير من الأحيان القاعدة في التعدين على نطاق صغير، وليس الاستثناء.
    Le travail des enfants est illégal au regard de la législation cambodgienne du travail mais il ne fait pas de doute qu'il existe dans les familles. UN ومع أن عمل الأطفال غير مشروع بموجب قوانين العمل الكمبودية فهو موجود في سياق الأسرة.
    Quiconque contrevient aux dispositions du décret de 2000 sur le travail des enfants est passible d'une amende de 1000 LS. UN يعاقب بالغرامة ألف ليرة سورية من يخالف مرسوم عمل الأطفال الصادر عام 2000.
    Cette stratégie repose sur le fait que le problème du travail des enfants est inextricablement lié à la pauvreté et à l'analphabétisme et ne peut être résolu uniquement par les lois. UN وتعترف الاستراتيجية بأن عمل الأطفال مرتبط بالفقر والأمية ارتباطاً لا انفكاك له، ولا يمكن حله بالتشريع وحده.
    En outre, le travail des enfants est aggravé dans les cas de travail forcé ou de traite. UN وعلاوة على ذلك، تفاقم عمل الأطفال في حالات العمل القسري أو الاتجار.
    L'élimination du travail des enfants est une priorité du Gouvernement et il est strictement interdit d'employer des enfants de moins de 14 ans. UN ويمثل القضاء على عمل الأطفال مسألة ذات أولوية لدى الحكومة، ويحظر القانون عمل الأطفال دون سن 14 عاما حظرا باتاً.
    Le Comité constate avec inquiétude que le travail des enfants est largement répandu, en particulier dans les zones rurales. UN 17- ويساور اللجنة القلق لانتشار عمل الأطفال على نطاق واسع ولا سيما في المناطق الريفية.
    La Convention no 182 dispose que le travail des enfants est constitutif de travail forcé lorsqu'il est exigé par un tiers ou par un membre de la famille. UN وتنص الاتفاقية رقم 182 على أن عمل الأطفال يرقى إلى درجة العمل الجبري عندما يفرضه طرف ثالث أو الأسرة.
    32. Le travail des enfants est un problème grave qui a des causes économiques mais aussi sociales et culturelles. UN 32- ويعتبر عمل الأطفال من المشاكل الخطيرة التي لها أسباب اقتصادية ولكن اجتماعية وثقافية أيضا.
    Le travail des enfants est interdit dans 4 catégories et 34 situations de travail dangereuses; UN فمُنع عمل الأطفال في أربع مهن وفي 34 عملية؛
    En outre, le travail des enfants est largement répandu, en particulier dans le secteur minier, malgré l'existence de lois l'interdisant. UN كما ينتشر عمل الأطفال على نطاق واسع في البلد، لا سيما في قطاع التعدين، على الرغم من القوانين التي تحظر هذه الممارسة.
    Par ailleurs, le travail des enfants est un grave problème en Afrique, notamment dans le secteur agricole et dans le secteur non structuré des services. UN وعلاوة على ذلك يشكل عمل الأطفال مشكلة أساسية في أفريقيا، وبخاصة في قطاع الزراعة والقطاع الخدمي غير الرسمي.
    Par ailleurs, le travail des enfants est un grave problème en Afrique, en particulier dans l'agriculture et le secteur des services informels. UN إضافة إلى ذلك، يمثل عمل الأطفال مشكلة كبيرة في أفريقيا، لاسيما العاملون منهم في قطاع الزراعة وقطاع الخدمات غير الرسمي.
    Par ailleurs, les acteurs du secteur privé, notamment les entreprises transnationales, estiment que le travail des enfants est un risque réel pour leur chaîne logistique de plus en plus complexe. UN وعلاوة على ذلك، ترى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وتحديداً المؤسسات عبر الوطنية، في عمل الأطفال خطراً حقيقياً على سلاسلها الإمدادية ذات التعقد المتزايد.
    321. Néanmoins, la question du travail des enfants est complexe. UN 321- ورغم ذلك تبقى مسألة عمل الأطفال مسألة معقدة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 expliquent que le travail des enfants est interdit et que l'âge minimum de recrutement d'un enfant pour des < < travaux légers > > est de 16 ans. UN 69- وأوضحت الورقة المشتركة 2 أن عمل الأطفال محظور وأن السن الدنيا لإشراك الطفل في " عمل خفيف " محددة ب16 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more